Wordsmith Tools
Mostrando 1-12 de 83 artigos, teses e dissertações.
-
1. VARIAÇÃO TERMINOLÓGICA NAS PESQUISAS SOBRE DIVULGAÇÃO CIENTÍFICA: ANÁLISE DOS TERMOS EMPREGADOS POR PROFESSORES-PESQUISADORES DAS UNIVERSIDADES BRASILEIRAS
RESUMO A divulgação do conhecimento científico à sociedade teve considerável expansão nas últimas décadas, mas, especialmente no contexto da pandemia de covid-19, a divulgação científica se destacou significativamente, impulsionando cientistas a se engajarem em atividades dessa natureza. Há, reconhecidamente, outros termos, além de divulgação
Trabalhos em Linguística Aplicada. Publicado em: 2022
-
2. Textos didatizados e não didatizados de alemão como língua adicional: uma análise quantitativa e qualitativa para o projeto Zeitgeist
Resumo A partir de dados sobre a frequência de ocorrência de pronomes reflexivos, retirados de textos de quatro livros didáticos de língua alemã (Blaue Blume, 2011; DaF kompakt neu A2, 2016; Menschen A2, 2013; Studio d A2, 2006), o presente artigo discute meios para a identificação de insumos didatizados e não didatizados. Essa proposta é justificad
Pandaemonium ger.. Publicado em: 2021-12
-
3. A PRESENÇA DO SAGRADO EM DUAS TRADUÇÕES DO CONTO “THE HAMMER OF GOD”, DE GILBERT K. CHESTERTON: UMA ANÁLISE À LUZ DA LINGUÍSTICA DE CORPUS
Resumo Este estudo apresenta uma análise de duas traduções para o português brasileiro do conto “The Hammer of God”, da coletânea The Innocence of Father Brown, de Gilbert K. Chesterton, publicada pela primeira vez em 1911, sendo o primeiro dos cinco volumes sobre o padre-detetive. As traduções selecionadas para este estudo, foram: “O Martelo de
Cad. Trad.. Publicado em: 25/11/2019
-
4. OS PROCESSOS MENTAIS COMO LEITMOTIV NA REPRESENTAÇÃO DO DINAMISMO SUBJETIVO DA NARRADORA EM INÉS DEL ALMA MÍA E NA TRADUÇÃO BRASILEIRA INÊS DE MINHA ALMA
RESUMO O presente estudo objetiva mostrar a relevância dos Processos Mentais na representação do dinamismo subjetivo (HOY, 2017) da narradora e protagonista de Inés del alma mía (ALLENDE, 2006) e na tradução para o português brasileiro, especialmente quando compõem o eixo do pensamento, a partir de uma abordagem sistêmico-funcional (HALLIDAY; MATHI
Trab. linguist. apl.. Publicado em: 25/04/2019
-
5. A construção da personagem Aslan e suas relações com o universo cristão em língua inglesa e em língua portuguesa: um estudo baseado no corpus da obra de C. S. Lewis
Resumo: Este trabalho tem por objetivo analisar a construção da personagem Aslan, na crônica The Lion, the Witch and the Wardrobe (1994), escrita por C. S. Lewis, e na respectiva tradução, realizada por Mendes Campos (2002). Para isso, consideramos a intertextualidade entre tal estória e a narrativa da Bíblia Sagrada (1994), focando-nos, principalment
Ilha Desterro. Publicado em: 2018-01
-
6. Construções linguísticas de avaliatividade no romance The Picture of Dorian Gray e em sua tradução e adaptações para o português brasileiro: uma análise exploratória
Este artigo tem como objetivo investigar como os elementos linguísticos de avaliatividade constroem os personagens (gays) no romance The Picture of Dorian Gray e em sua tradução e adaptações para o português brasileiro. A base da análise localiza-se na voz narrativa, presente nos processos verbais projetantes e no conteúdo da mensagem que constitui t
Rev. bras. linguist. apl.. Publicado em: 2013-03
-
7. Análise da produção metafórica no Brazilian English Learner Corpus
Este trabalho reúne referenciais teóricos da Linguística de Corpus e de correntes teóricas da metáfora e tem o objetivo de verificar a variação na produção de metáforas por aprendizes brasileiros de inglês, através de uma abordagem baseada em corpus. O corpus utilizado na investigação foi o Brazilian English Leaner Corpus (BELC) (PACHECO, 2010)
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 20/12/2012
-
8. A AUDIODESCRIÇÃO DOS PERSONAGENS DE FILMES: UM ESTUDO BASEADO EM CORPUS / PELÍCULAS audio descripción de personajes: un estudio basado en CORPUS
A audiodescrição (AD) é uma modalidade de tradução audiovisual realizada através da descrição das imagens contidas em filmes, peças teatrais e programas de computador. É um recurso de acessibilidade destinado a pessoas com deficiência visual(DV). No Brasil, ela vem tendo uma crescente aplicação, com destaque para os filmes em DVDs. Em 2005 foi l
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 14/08/2012
-
9. Significado da formação docente e os sentidos atribuídos em pesquisas de intervenção: um estudo das teses e dissertações defendidas na região Centro-Oeste
A formação de professores tem sido objeto de interesse de várias pesquisas de intervenção que vêm sendo desenvolvidas em nível de mestrado e doutorado. Essas pesquisas intervêm nos contextos, propondo processos formativos a partir de diferentes abordagens (concepções e práticas) de formação de professores. Esses estudos, em tese, se apoiam nessa
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 28/06/2012
-
10. A adaptação e a tradução de Maigret tend un piège de Simenon: uma comparação / Adaptation and translation of Maigret tend un piège by Simenon: a comparison
O presente trabalho tem como objetivo investigar as características da tradução intralingual (JAKOBSON, 1960), mais conhecida como adaptação (MILOU, 1973), da obra Maigret tend un piège, de Georges Simenon (1955). A análise, que busca a ocorrência dos universais da tradução (BAKER, 1998) simplificação, normalização, explicitação , foi feita p
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 02/04/2012
-
11. ELEMENTOS PARA A MICROESTRUTURA DE UM GLOSSÁRIO SEMITRILÍNGUE DOS TERMOS DA AUDIODESCRIÇÃO / ELEMENTS FOR THE MICROSTRUCTURE OF A GLOSSARY OF TERMS OF SEMITRILÍNGUE AUDIO DESCRIPTION
O presente trabalho tem como objetivo maior a elaboração de uma proposta de microestrutura de um glossário semitrilíngue de termos da Audiodescrição (AD), cujo público-alvo seria pesquisadores, profissionais e interessados em AD no Brasil. No que diz respeito aos aspectos teóricos, nos baseamos em autores da Terminologia e da Terminografia bilíngue
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 29/03/2012
-
12. Um estudo de marcas adversativas do português à luz de uma abordagem lexicográfica bilíngue diferencial (português-francês e português-inglês): o caso de mas, porém, contudo, todavia e entretanto / A study of Portuguese adversative markers under a differential bilingual lexicographic approach (Portuguese-French and Portuguese-English): the case of mas, porém, contudo, todavia and entretanto
Given the lack of definition and contextualization of grammatical items in bilingual dictionaries, we decided to carry out a research that tried to fill these gaps in the microstructure of Portuguese-French (BP-FR) and Portuguese-English (BP-ENG) bilingual dictionaries. The study aimed at providing a support tool for students, language researchers, teachers
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 28/03/2012