Expressoes Idiomaticas
Mostrando 1-12 de 39 artigos, teses e dissertações.
-
1. A EXPRESSÃO IDIOMÁTICA COMO TÉCNICA DE TRADUÇÃO: O POSTULADO TEÓRICO
Resumo Nos estudos de tradução, a expressão idiomática é geralmente vista como um componente constitutivo importante do texto original e um potencial problema de tradução. Muitas estratégias e técnicas para tradução de expressões idiomáticas foram desenvolvidas e discutidas, e uma enorme quantidade de pesquisa foi dedicada a como traduzir expres
Cad. Trad.. Publicado em: 2021-04
-
2. EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS À LUZ DATEORIA COGNITIVA DA METÁFORA: EVIDÊNCIA DE PESQUISA
Resumo Este artigo apresenta resultados de um estudo que analisou mapeamentos metafóricos e metonímicos formados por vinte aprendizes de português brasileiro como língua estrangeira (L2), falantes de espanhol como língua materna (L1), para duas expressões idiomáticas (EIs) em português, “meter os pés pelas mãos” e “ter mão leve”, como tamb
Ling. (dis)curso. Publicado em: 2020-08
-
3. UNIDADES FRASEOLÓGICAS COM ZOÔNIMOS: UM OLHAR PELA JANELA DA INFLUÊNCIA CULTURAL
Resumo Este artigo argumenta sobre a influência dos aspectos culturais nas unidades fraseológicas com zoônimos (UFz), expressões que levam um zoônimo em sua composição. As UFz refletem a história e a cultura do povo que as utiliza e nelas estão inseridas expressões idiomáticas como da língua portuguesa do tipo ser um bagre ensaboado (em inglês t
Ling. (dis)curso. Publicado em: 2020-08
-
4. Idiomaticidade, familiaridade e informação prévia no processamento de expressões idiomáticas do PB
Resumo: Expressões idiomáticas são comumente caracterizadas como combinações fixas e não-composicionais nas quais o sentido figurado não constitui uma função da soma das partes; seu grau de composicionalidade, entretanto, é variável. Este artigo investiga a compreensão de expressões idiomáticas do tipo verbo-complemento no português brasileiro
Let. Hoje. Publicado em: 2018-03
-
5. Compreensão de expressões idiomáticas em período de aquisição da linguagem
Resumo: São muitos os estudos sobre a compreensão de expressões idiomáticas. Entretanto, ainda são raros os trabalhos sobre o tema no desenvolvimento da linguagem em língua portuguesa. Este artigo tem por objetivo apresentar a aplicação e os resultados de uma tarefa de compreensão de expressões idiomáticas em 270 participantes em três faixas etá
Let. Hoje. Publicado em: 2017-09
-
6. Tradução e adaptação transcultural da Cyberchondria Severity Scale para o português brasileiro
Resumo Introdução: A internet tem se revelado um recurso valioso para o autocuidado, permitindo o acesso a informações e promovendo a interação entre profissionais, cuidadores, usuários de serviços de saúde e pessoas interessadas em informações sobre saúde. No entanto, pesquisas recorrentes na internet estão frequentemente relacionadas a ansie
Trends Psychiatry Psychother.. Publicado em: 2016-06
-
7. LittlEars® – Questionário auditivo: adaptação semântica e cultural da versão em Português Brasileiro em pais de crianças com deficiência auditiva
RESUMO Objetivo Adaptação semântica e cultural de versão preliminar em português do questionário LittlEars® em famílias de crianças com deficiência auditiva. Métodos Instrumento administrado como entrevista ou questionário, em tradução validada do Questionário LittlEars® em português em pais de crianças com deficiência auditiva com at�
Audiol., Commun. Res.. Publicado em: 31/05/2016
-
8. Análise quantitativa da tradução para o português de expressões idiomáticas nas legendas de fãs do seriado Glee
Parte do livro:Interculturalidade, linguagens e formação de professores, Vol. 2
Autor(es): Sátiro, Nathalia Leite de Queiroz; Branco, Sinara de Oliveira
EDUEPB. Publicado em: 2016
-
9. O ensino da língua portuguesa para estrangeiros no município de Blumenau - SC e a sua interface com a fonoaudiologia
RESUMO: Objetivo: conhecer como se desenvolve o ensino da Língua Portuguesa para estrangeiros no município de Blumenau - SC. Métodos: a abordagem metodológica utilizada foi a qualitativa, e o instrumento para a coleta de dados foi entrevista semiestruturada com sete professores em Blumenau - SC. A análise dos dados foi realizada por meio da Análise d
Rev. CEFAC. Publicado em: 2015-12
-
10. MACHADO DE ASSIS E A INDEPENDÊNCIA LITERÁRIA BRASILEIRA: EM DIREÇÃO A UMA ESTÉTICA NACIONAL PÓS-COLONIAL
Como um mulato que era preto e branco, ou nenhum dos dois, Machado de Assis desenvolveu uma sensibilidade aguçada para o que Santiago se refere como "o entre-lugar", isto é, o limiar ou espaço-entre que molda a existência humana. Machado deu expressão artística a este fenômeno de uma forma que englobava contradições e questões de multiplicidade e a
Machado Assis Linha. Publicado em: 2014-12
-
11. COMPREENSÃO DE EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS DA LÍNGUA PORTUGUESA COMO L2: EVIDÊNCIAS DE PROTOCOLOS VERBAIS
Este artigo relata um estudo cujo objetivo foi investigar em que medida os processos cognitivos utilizados por cinco falantes de português como L2 para compreender dez expressões idiomáticas (EIs) de forma descontextualizada seriam similares aos utilizados para a compreensão das mesmas expressões em contexto. A análise dos dados, coletados por meio de
Ling. (dis)curso. Publicado em: 2014-05
-
12. Emergência na escrita em segunda língua: uma incursão metodológica
A Teoria de Sistemas Complexos (TSC) tem sido acionada em diversos campos, como forma de examinar os fenômenos de uma maneira que faz com que a interconectividade e emergência sejam centrais para pesquisa. Para a linguística aplicada, TSC oferece a possibilidade de englobar tanto a linguagm quanto a aprendizagem. Ao fazer isso, a orientação teórica tem
Rev. bras. linguist. apl.. Publicado em: 2013-06