Translating
Mostrando 1-12 de 381 artigos, teses e dissertações.
-
1. Are we really translating pain knowledge to clinical practice?
BrJP. Publicado em: 2022
-
2. TRANSLATING EMPIRE, TRANSLATING CARTIER AND LÉRY INTO ENGLISH: TEXT AND CONTEXT IN COMPARATIVE NARRATIVES OF EXPANSION AND THE NEW WORLD
Abstract This article provides comparative texts and contexts between Brazil and Canada in the Atlantic world, not simply an Inter-American comparison, but a trans-Atlantic and global typology. It focuses on the translation of empire through translation, particularly of part of Jacques Cartier’s narratives about Canada by John Florio in 1580 and of Jean de
Ilha do Desterro. Publicado em: 2022
-
3. UMA NOTA SOBRE A TRANSPOSIÇÃO DE TERMOS QUÍMICOS PARA A LÍNGUA PORTUGUESA
This note has the purpose of calling the attention of the chemist to some aspects of the process of translating chemical terms onto the Portuguese language. A quick inspection on the chemistry literature in Portuguese shows a certain number of inadequate or dubious translations of terms originally coined in other languages. Firstly, the possible origins of t
Química Nova. Publicado em: 2022
-
4. Cadaveric study of anatomical measurement of isthmus parameters of lumbar spine to guide cortical bone screw placement
SUMMARY OBJECTIVE: To reduce surgical exposure and improve accuracy, this study evaluated the anatomical distance parameter D (including D1, D2, and D3) of the lumbar isthmus for cortical bone screw insertion. METHODS: A total of 25 structurally complete lumbar dry specimens were used for lumbar anatomy measurements. The six cadaver specimens were divided
Revista da Associação Médica Brasileira. Publicado em: 2022
-
5. Translation and cultural adaptation of the DSM-5 Personality Inventory – Brief Form (PID-5-BF)
Abstract Introduction The Personality Inventory for the DSM-5 – Brief Form (PID-5-BF) – is an instrument for assessment of the five pathological personality traits from the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, 5th edition (DSM-5) alternative model of personality disorders. Objectives To determine the psychometric properties of the v
Trends Psychiatry Psychother.. Publicado em: 2020-12
-
6. Cross-cultural adaptation, validity and reproducibility of the Back Beliefs Questionnaire among older Brazilians with acute low back pain. A cross-sectional study
ABSTRACT BACKGROUND: Low back pain (LBP) has emerging as an epidemic, multifactorial and multidimensional condition in older age. Assessment of attitudes and beliefs of patients with back pain is necessary for understanding the impact of psychosocial factors on pain perception and management. OBJECTIVES: To cross-culturally adapt and examine the validity
Sao Paulo Med. J.. Publicado em: 2020-08
-
7. Translating the Rules of Football in South America, 1863-1914
Resumo Este artigo explora o início da história da Association Football na América do Sul através do estudo de caso das primeiras traduções das regras do jogo do inglês para o português e o espanhol. Demonstra, por meio de uma comparação das diferentes temporalidades e contextos desses documentos, a natureza conectada e transnacional do esporte. Is
Estud. hist. (Rio J.). Publicado em: 13/12/2019
-
8. HOMEWARD BOUND TRANSLINGUALISM: (RE)TRANSLATING DAI SIJIE’S AUTONARRATION
Resumo Os autores migrantes que escrevem em idiomas estrangeiros são um dos efeitos mais tangíveis da globalização da literatura chinesa contemporânea em curso nos dias de hoje. Dai Sijie, escritor e cineasta emigrante chinês, escolheu o Francês para expressar sua narrativa sobre a China. Em pouco tempo, ele se tornou um exemplo de como a presença de
Cad. Trad.. Publicado em: 25/11/2019
-
9. Adaptação transcultural para a língua portuguesa do The Body-related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument (BSE-FIT)
Resumo O objetivo do presente estudo foi adaptar transculturalmente o instrumento “The Body-related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument (BSE-FIT)” para a língua portuguesa brasileira. O processo de adaptação envolveu as seguintes etapas: tradução do BSE-FIT para a língua portuguesa; avaliação pelo Comitê de Juízes; retrotradução; anál
Ciênc. saúde coletiva. Publicado em: 26/09/2019
-
10. Botulinum toxin as a treatment for short bowel syndrome in rats
Abstract Purpose: The denervation of the intestine with benzalkonium chloride (BAC) reduces mortality and improves weight gain in rats with short bowel syndrome (SBS). Nevertheless, translating these promising findings from bench to bedside is not feasible because BAC promotes peritonitis and irreversible denervation which may be followed by an uncontrolled
Acta Cir. Bras.. Publicado em: 16/09/2019
-
11. TRANSLATION ANALYSIS OF ACADEMIC TEXTS IN THE HUMAN SCIENCES: A CASE STUDY
Resumo Com o propósito de internacionalização, a pesquisa acadêmica vem sendo amplamente traduzida e publicada para o inglês. No Brasil, existem várias publicações bilíngues em todas as áreas acadêmicas disponíveis no Portal SciELO. Em áreas relacionadas às Ciências Humanas, a necessidade de traduzir referências culturais tende a ser mais fre
Cad. Trad.. Publicado em: 09/09/2019
-
12. TRADUZINDO VERBOS DE MOVIMENTO DO INGLÊS PARA O PORTUGUÊS: LÉXICO E CONSTRUÇÕES
Resumo Neste artigo, investigamos as implicações tradutórias do uso de verbos movimento no inglês e no português brasileiro (PB) à luz da Linguística Cognitiva a partir de narrações de partidas de basquetebol: um corpus que constitui um contexto natural de realização da língua falada. Analisamos duas partidas da National Basketball Association (N
Cad. Trad.. Publicado em: 09/09/2019