Portuguese Language In Brazil
Mostrando 25-36 de 244 artigos, teses e dissertações.
-
25. Houaiss... Pinheiro. Galindo: and what the future holds for Ulysses translations in Brazil
Abstract: This article1 aims to analyze the history behind the three Brazilian translations of James Joyce’s Ulysses, trying to consider how each translation helped to set up the conditions for the production of another, and may even define the need for this future retranslation, which by its turn will react to that first work, filling a cultural blank spa
Ilha Desterro. Publicado em: 29/08/2019
-
26. Medicinal plants in cultures of Afro-descendant communities in Brazil, Europe and Africa
ABSTRACT Ethnomedicine focuses on empirical and traditional knowledge of healing practices of different human groups, including the use of plants as medicine. We aimed to determine whether there is consensus regarding the use of plants in traditional medicine of Afro-descendant communities in Brazil, Europe and Africa. Data were obtained through interviews,
Acta Bot. Bras.. Publicado em: 01/08/2019
-
27. Translation and cultural adaptation of the European Organisation for Research and Treatment of Cancer Quality of Life Questionnaire-Lung Cancer Module for quality of life assessment in patients with lung cancer in Brazil
RESUMO Objetivo: O objetivo deste estudo foi traduzir, adaptar culturalmente e realizar um ensaio piloto para criar a versão em português do Brasil do questionário da European Organisation for Research and Treatment of Cancer (EORTC) denominado Quality of Life Questionnaire-Lung Cancer (QLQ-LC29, lung module), desenvolvido para a avaliação da qualidade
J. bras. pneumol.. Publicado em: 29/07/2019
-
28. Language Policy and Planning: An Analysis of the Themes Present in Research in Brazil
RESUMO Este trabalho tem como objetivo apresentar uma visão panorâmica das temáticas presentes no campo da Política e Planejamento Linguístico nos últimos vinte e um anos (1990-2010) no Brasil, comparando o alinhamento das pesquisas brasileiras com as realizadas no cenário internacional. Para tanto, utilizamos noções expandidas de política linguís
Rev. bras. linguist. apl.. Publicado em: 04/07/2019
-
29. CULTURAL ADAPTATION OF THE ADAPTATION SCALE TO ELIMINATION OSTOMY FOR USE IN BRAZIL
RESUMO Objetivo: adaptar culturalmente a Escala de Adaptação à Ostomia de Eliminação para a língua portuguesa do Brasil e avaliar a validade de conteúdo. Método: estudo metodológico, cujas etapas da adaptação cultural foram: adequação para o português do Brasil; comitê de sete especialistas para avaliar as equivalências semântica, idiomá
Texto contexto - enferm.. Publicado em: 04/07/2019
-
30. Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil
RESUMO Objetivo: Realizar a tradução e a adaptação transcultural do Pediatric Asthma Control and Communication Instrument (PACCI) para o contexto da população brasileira, e assegurar a validade de conteúdo e equivalência semântica da versão adaptada. Métodos: A versão do PACCI para a língua portuguesa falada no Brasil foi desenvolvida de acord
J. bras. pneumol.. Publicado em: 27/06/2019
-
31. Terapia assistida por animais: revisão sistemática da literatura
RESUMO Objetivo Verificar evidências sobre aplicação da TAA na saúde realizando revisão sistemática da literatura. Estratégia de pesquisa Foi realizado levantamento em quatro bases de dados com os descritores: terapia assistida por animais (Animal Assisted Therapy), terapia assistida por cavalos (Equine-Assisted Therapy), fonoaudiologia (speech ther
CoDAS. Publicado em: 27/06/2019
-
32. Tradução e Adaptação Cultural de Instrumentos para Avaliar a Predisposição do Uso de Tecnologia Assistiva que Constitui o Modelo Matching, Person & Technology
RESUMO: O modelo conceitual Matching, Person & Technology (MPT) propõe uma abordagem centrada no usuário e no ambiente para prescrição de tecnologia assistiva, por meio de instrumentos padronizados, para facilitar o processo de correspondência entre usuário e tecnologia. O estudo teve como objetivo traduzir e adaptar culturalmente para o Português do
Rev. bras. educ. espec.. Publicado em: 13/06/2019
-
33. Validade e Confiabilidade do Maastricht Clinical Teaching Questionnaire para Língua Portuguesa
RESUMO Introdução Num cenário de aprendizagem clínica, preceptores devem se comportar como mediadores entre os saberes que o estudante já tem e os que necessita adquirir, integrando a teoria e a prática no contexto da assistência ao paciente. Para isso, é necessário capacitar preceptores e desenvolver instrumentos capazes de aferir o desempenho de
Rev. bras. educ. med.. Publicado em: 2019-06
-
34. LÍNGUA PORTUGUESA OU GRAMÁTICA?UMA PROPOSTA DE DESCONSTRUÇÃO DO “OU ISTO OU AQUILO”
Resumo Por meio da perspectiva teórico-metodológica da Análise de Discurso, este artigo reflete sobre o processo de ensino-aprendizagem de língua portuguesa no Brasil, detendo-se em uma prática recorrente de oposição ou de desarticulação da língua à gramática, matriz de um debate sobre ensinar ou não gramática na escola. Para refletir sobre a g
Ling. (dis)curso. Publicado em: 27/05/2019
-
35. Translation to Brazilian Portuguese, cultural adaptation and psychometric properties of 8-item ArthritisSelf-Efficacy Scale (ASES-8)
ABSTRACT BACKGROUND: Self-efficacy refers to one’s belief in one’s ability to organize, perform actions and face challenges in order to achieve goals and motivation. High self-efficacy improves disease coping and adherence to treatment among patients with rheumatoid arthritis. The objective of this study was to translate, culturally adapt and test the
Sao Paulo Med. J.. Publicado em: 08/05/2019
-
36. “Uma Vez”: Empréstimo do alemão no português falado em Itapiranga e São João do Oeste
Resumo O objetivo deste estudo é analisar os usos da palavra mal na língua alemã, comparando-os com possíveis traduções para a língua portuguesa. A partir dos dados levantados e analisados, busca-se descrever o uso da variante uma vez no português em Itapiranga e São João do Oeste, localidades situadas no oeste de Santa Catarina, Brasil, com forte
Pandaemonium ger.. Publicado em: 2019-05