Poesia Gauchesca
Mostrando 1-5 de 5 artigos, teses e dissertações.
-
1. [CONTRA UN PODER TAN TIRANO], DUAS TRADUÇÕES PARA MIGUEL HERNÁNDEZ
Resumo Este trabalho apresenta duas propostas de traduções a três décimas do poeta e dramaturgo espanhol Miguel Hernández Gilabert (Orihuela, 1910 – Alicante, 1942) a que nos referimos pelo primeiro verso [Contra un poder tan tirano]. Ainda que originalmente inclusa na peça El labrador de más aire, de 1937, a poesia é tratada como obra lírica aut�
Cad. Trad.. Publicado em: 2020-12
-
2. A milonga no redemoinho da canção popular : Bebeto Alves e Vitor Ramil
Aderida de modo amplo aos campos da literatura, da música e da história e, a partir daí, em específico à canção popular compreendida como gênero artístico de significativa presença no Brasil, esta dissertação tem por objetivo refletir e compreender a apropriação da forma milonga no interior das obras de dois expressivos cancionistas brasileiros
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 2012
-
3. Augusto Meyer (Brasil/RS) e Jorge Luís Borges (Argentina) : aproximações e diferenças ensaísticas em torno da poesia gauchesca
A literatura gaúcha se constitui em um gênero peculiar que surgiu na região platina e no RS, devido à figura identitária destes dois locais: o gaucho. Essa região e sua literatura formam uma espécie de ¿comarca do pampa.¿ Devido a sua grande semelhança identitária, a literatura gaúcha rio-grandense e a poesia gauchesca da região platina são con
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 2011
-
4. "Yo vengo a cantar por aquellos que cayeron" : poesia política, engajamento e resistência na música popular uruguaia : o cancioneiro de Daniel Viglietti : 1967-1973
O trabalho aborda a música popular uruguaia e a relação dos artistas engajados em determinadas causas políticas e sociais, de caráter revolucionário, com o processo de escalada autoritária no país durante o final da década de 60 e início dos anos 70. A pesquisa, portanto, se refere à música como manifestação social e política durante o períod
Publicado em: 2011
-
5. Formas de traducción cultural en el itinerario de la poesía gauchesca
This article investigates modes of transemiotic translation in a special literary genre, the gauchesca poetry, whose origins kept clear interchanges with orality, which were disappearing and getting transformed throughout its history. In addition, the genre also varied from humorous or rather challenging beginnings towards a mainly complaintive tone, such as
Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas. Publicado em: 2008-04