Tradução e adaptação do obsessional-beliefs questionnaire ¿ OBQ-44
AUTOR(ES)
Cristiane Flôres Bortoncello
FONTE
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia
DATA DE PUBLICAÇÃO
2011
RESUMO
O objetivo do presente projeto foi traduzir e adaptar o Obsessional Beliefs Questionnaire ¿ OBQ-44 ao Português Brasileiro e verificar suas propriedades psicométricas em pacientes com Transtorno Obsessivo-Compulsivo (TOC). Na primeira etapa, traduziu-se e adaptou-se o OBQ-44 ao Português Brasileiro, aplicou-se essa versão inicial a 20 pacientes com TOC, observando sua compreensão e adequações linguísticas. Retro-traduzido, gerou-se uma versão final aprovada pela autora. Sua versão brasileira mostrou-se de fácil compreensão e apto a pacientes de classes sócioeconômicas diversas e na identificação dos domínios de crenças em pacientes com TOC, auxiliando na compreensão da origem e manutenção do transtorno. Na segunda etapa, avaliaram-se suas propriedades psicométricas em 104 pacientes com TOC, dos quais 48 realizaram 12 sessões semanais de Terapia Cognitivo Comportamental em Grupo (TCCG) e 56 permaneceram em lista de espera, no Hospital de Clínicas de Porto Alegre. Pela análise fatorial, identificaram-se 3 domínios de crenças da escala original, consistência interna muito boa e reprodutibilidade boa. Após intervenção, a sensibilidade à mudança foi boa e quanto ao tamanho de efeito padronizado, verificouse forte intensidade. A versão brasileira do OBQ-44 apresentou boas propriedades psicométricas, mostrando-se útil ao estudo de crenças disfuncionais em pacientes com TOC e sua modificação com o tratamento.
ASSUNTO(S)
obsessive-compulsive disorder transtorno obsessivo-compulsivo adaptação adaptation translation psicometria psychometric properties
ACESSO AO ARTIGO
http://hdl.handle.net/10183/30926Documentos Relacionados
- Tradução e adaptação para o português do Brasil do Obsessional Beliefs Questionnaire (OBQ-44)
- Adaptação e validação do Drinking Motives Questionnaire-Revised ¿ (DMQ-R)
- Tradução e adaptação brasileira do Questionnaire D'Alimentation
- Tradução, adaptação e validação do instrumento "Community Integration Questionnaire"
- Adaptação transcultural do Beliefs about Medicines Questionnaire para o Português