Tradução da escala de funcionamento ocupacional e social para pessoas com epilepsia para português - Brasil
AUTOR(ES)
Fernandes, Patricia, Meiga, Carolina, Peres, Anderson de Castro, Taconeli, Cesar Augusto, Nickel, Renato, Silvado, Carlos
FONTE
Arq. Neuro-Psiquiatr.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2017-09
RESUMO
RESUMO A epilepsia traz importantes consequências na funcionalidade e nas atividades sociais. São escassos os instrumentos de avaliação para esta finalidade. Este estudo tem por objetivo realizar a tradução da Escala de Funcionamento Social e Ocupacional para Epilepsia - SOFSE. É um estudo de tradução, para o qual foram utilizadas as diretrizes de Beaton et al. (2000). Foram avaliados 60 sujeitos, acima de 18 anos com diagnóstico confirmado de epilepsia. A análise da consistência interna (alpha de Cronbach) apresentou valores entre 0,55 e 0,72 associados às dimensões originais do instrumento, enquanto as cinco dimensões identificadas pelos resultados de uma análise fatorial exploratória apresentaram valores entre 0,60 e 0,68, com agrupamento diferente da estrutura da escala original. Os entrevistados não apresentaram dificuldade para responder a versão traduzida da SOFSE, mas os resultados estatísticos mostram a necessidade de uma adaptação cultural para a população brasileira.
ASSUNTO(S)
epilepsia atividades cotidianas tradução
Documentos Relacionados
- Tradução e Adaptação da Escala de Conectividade Social para o Português
- Tradução e validação da escala de qualidade de vida para adolescentes com doenças neuromusculares para português do Brasil: LSI-A Brasil
- Qualidade de vida e desempenho ocupacional de pessoas com epilepsia
- Tradução e adaptação para o português do Brasil da Escala de Acomodação Familiar - Pontuado pelo Entrevistador (FAS-IR)
- Tradução e adaptação para o português da Escala de Compulsão Alimentar Periódica