POESIA RELIGIOSA E TRADUÇÃO: LEITURA DE UM POEMA DE JEAN GROSJEAN
AUTOR(ES)
Simpson, Pablo
FONTE
Cad. Trad.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2020-08
RESUMO
Resumo Este artigo propõe analisar a tradução de um poema de Jean Grosjean publicado em La lueur des jours (1991), questionando, a partir de seu vocabulário, estrutura, musicalidade e ritmo, e, igualmente, a partir do que assinala Henri Meschonnic em Poétique du traduire (1999) quanto às suas traduções de textos religiosos, o possível lugar de tradução de um poema de dimensão religiosa.
Documentos Relacionados
- Da poesia ao poema: uma leitura do poema-Processo
- Leitura, literatura e tradução: a necessidade de adequações no ensino de línguas não-maternas
- ESTRANHAMENTO COMO ESTRATÉGIA DE TRADUÇÃO: CATEGORIZAÇÃO DO ESTRANHAMENTO NA POESIA LEMINSKIANA E A SUA RECRIAÇÃO NA LÍNGUA CHINESA
- A adaptação como procedimento técnico de tradução: uma leitura descritiva do Hamlet em quadrinhos brasileiro
- Três Faces de um Poema. Leitura do "Poema de Sete Faces", de Carlos Drummond de Andrade