Chave mediadora da compreensão : o papel da tradução consciente na compreensão de leitura em língua estrangeira
AUTOR(ES)
Regina Marcia Silva Faria
DATA DE PUBLICAÇÃO
2006
RESUMO
O objetivo deste estudo é investigar o papel da tradução consciente na compreensão de leitura em língua estrangeira. Os dados foram colhidos através de técnicas de relatos verbais durante a realização de tarefas de leitura, compreensão e tradução de dois textos por seis brasileiros aprendizes de inglês, com nível intermediário de proficiência na língua, divididos em duplas. Os resultados obtidos demonstram que a tradução, usada de forma consciente para realizar funções metalingüísticas, na tomada de decisão e na resolução de problemas de compreensão, contribui para uma compreensão mais apurada de leitura em língua estrangeira, principalmente por neutralizar efeitos da interferência prevenindo desvios de compreensão causados pela falta de monitoramento da tradução (uso da tradução subliminar).
ASSUNTO(S)
tradução subliminar processamentos conscientes tradução consciente bilingüismo leitura pairwork pause think aloud protocols automatic processing protocolos de pausa dialogados controlled processing foreign language reading comprehension subliminal translation processamentos automáticos compreensão de leitura em língua estrangeira linguistica aplicada conscious translation tradução e interpretação
Documentos Relacionados
- O papel do lexico na compreensão em leitura em lingua estrangeira : foco no produto e no processo
- Reflexões sobre o papel da tradução (mental) no desenvolvimento da leitura em lingua estrangeira
- Os recursos visuais na compreensão de leitura em lingua estrangeira : reflexões sobre exames de vestibular
- Determinantes psicolingüísticos da compreensão de leitura em inglês como língua estrangeira
- Leitura e compreensão de textos em língua inglesa : o papel do conhecimento prévio sobre o assunto