Adaptação transcultural para a língua portuguesa de um instrumento de orientação para avaliação da dor
AUTOR(ES)
Santos, Monique Rocha Peixoto dos, Nogueira, Leandro Calazans, Armando Meziat-Filho, Ney, Oostendorp, Rob, Reis, Felipe José Jandre dos
FONTE
Fisioter. mov.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2017
RESUMO
Resumo Introdução: A dor é uma experiência individual influenciada por aspectos multifatoriais. O modelo de cuidado “biopsicossocial” adquiriu popularidade em resposta à crescente evidência de pesquisas indicando a influência de fatores biológicos, psicológicos e sociais na experiência de dor. A implantação deste modelo é um desafio na prática do profissional de saúde. Objetivo: Realizar a adaptação transcultural do Método SCEBS para o português do Brasil. Métodos: O instrumento foi traduzido e aplicado a 50 indivíduos saudáveis e 50 pacientes com dor crônica não específica na coluna. O processo de adaptação transcultural incluiu as seguintes etapas: adaptação transcultural, análise de conteúdo da escala, pré-teste, revisão, revisão de back-translation, adaptação transcultural, correção de texto revisada e relatório final. Resultados: A versão portuguesa traduzida e adaptada de 51 itens do método SCEBS produziu um instrumento denominado SCEBS-BR. Na avaliação da população-alvo, 50 usuários adultos do Sistema Único de Saúde responderam ao questionário e mostraram boa compreensão do instrumento na escala de classificação verbal. Conclusão: O SCEBS-BR demonstrou ser facilmente compreensível, mostrando boa validação semântica independentemente do nível de escolaridade ou idade e considerado adequado para o uso clínico.
ASSUNTO(S)
dor dor crônica comparação transcultural dor lombar dor cervical
Documentos Relacionados
- Adaptação transcultural do Caring Ability Inventory para a língua portuguesa
- Morse Fall Scale: tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa
- Adaptação transcultural e validação da escala de Saúde Global do PROMIS para a língua portuguesa
- Adaptação transcultural e validação da als Functional Rating Scale-Revised para a língua portuguesa
- Questionário de Avaliação da Qualidade de Vida para crianças de 5 a 11 anos com HIV/AIDS: adaptação transcultural para a língua portuguesa