Validacao Transcultural
Mostrando 13-24 de 302 artigos, teses e dissertações.
-
13. VALIDAÇÃO DA VERSÃO ARGENTINA DO TESTE MONTREAL COGNITIVE ASSESSMENT TEST (MOCA): UM INSTRUMENTO DE TRIAGEM PARA COMPROMETIMENTO COGNITIVO LEVE E DEMÊNCIA LEVE EM IDOSOS
RESUMO. O MoCA é um teste breve e útil para diagnosticar comprometimento cognitivo leve (CCL) e demência leve. Até o momento, nenhuma validação argentina com adaptação transcultural da versão em espanhol havia sido relatada. Objetivo: Validar o MoCA em idosos e estudar sua utilidade no CCL e demência leve. Métodos: Este estudo incluiu 399 indiv�
Dement. neuropsychol.. Publicado em: 2020-06
-
14. Evidências de Validade da Versão Brasileira da Florida Shock Anxiety Scale para Portadores de Cardioversor-Desfibrilador Implantável
Resumo Fundamento A despeito da comprovada efetividade do cardioversor-desfibrilador implantável (CDI), as terapias de choque deflagradas pelo dispositivo podem causar níveis elevados de ansiedade e depressão, provocando efeitos deletérios na qualidade de vida. Objetivo Realizar a tradução, adaptação transcultural e validação do instrumento Flo
Arq. Bras. Cardiol.. Publicado em: 2020-05
-
15. Adaptação transcultural do Amsterdam inventory for auditory disability and handicap para o português do Brasil
Resumo Introdução Medidas de resultados relatados pelo paciente, inventários e/ou questionários, permitem que os pacientes apresentem suas perspectivas do impacto de sua condição no dia a dia, independentemente da análise dos resultados dos testes realizados pelo especialista. Esses instrumentos são recomendados quando há evidências que mostram su
Braz. j. otorhinolaryngol.. Publicado em: 2020-02
-
16. Cross-cultural adaptation of the Preterm Parenting & Self-efficacy Checklist
RESUMO Objetivo: Realizar a adaptação transcultural do Preterm Parenting & Self-Efficacy Checklist para o português brasileiro. Método: Estudo metodológico, realizado com 51 pais de recém-nascidos prematuros. A análise dos dados utilizou-se da psicometria e da estatística inferencial. Resultados: A validação de conteúdo do instrumento pelos esp
Rev. Bras. Enferm.. Publicado em: 13/12/2019
-
17. Cross-cultural adaptation, face validity and reliability of the Model of Human Occupation Screening Tool to Brazilian Portuguese
Resumo Introdução O Instrumento de Identificação da Participação Ocupacional do Modelo de Ocupação Humana (MOHOST Brasil) foi desenvolvido no Reino Unido e mensura a participação ocupacional. Até a sua presente tradução, para o Brasil, não haviam instrumentos padronizados e que mensurassem o mesmo constructo. Objetivos Descrever o processo de
Cad. Bras. Ter. Ocup.. Publicado em: 24/10/2019
-
18. Adaptação Transcultural e Validação das Propriedades Psicométricas do Instrumento Nutrition in Patient Care Survey (Nips) no Brasil
RESUMO Introdução O hábito nutricional inadequado é considerado importante fator de risco para o desenvolvimento de doenças crônicas não transmissíveis (DCNT). O médico tem importante papel na modificação e melhoria do comportamento nutricional de seus pacientes e consequente melhoria da saúde. Neste contexto, é necessário mensurar, mediante
Rev. bras. educ. med.. Publicado em: 14/10/2019
-
19. Adaptação transcultural para a língua portuguesa do The Body-related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument (BSE-FIT)
Resumo O objetivo do presente estudo foi adaptar transculturalmente o instrumento “The Body-related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument (BSE-FIT)” para a língua portuguesa brasileira. O processo de adaptação envolveu as seguintes etapas: tradução do BSE-FIT para a língua portuguesa; avaliação pelo Comitê de Juízes; retrotradução; anál
Ciênc. saúde coletiva. Publicado em: 26/09/2019
-
20. TRANSCULTURAL ADAPTATION OF THE SELF-EVALUATION INSTRUMENT OF OCCUPATIONAL OPERATION FOR BRAZILIAN SIGN LANGUAGE
RESUMO Objetivo: realizar a adaptação transcultural do instrumento Autoavaliação do Funcionamento Ocupacional para Língua Brasileira de Sinais. Método: pesquisa metodológica prospectiva com tradução e adaptação transcultural do português brasileiro para a Língua Brasileira de Sinais, realizada de agosto de 2016 a outubro de 2017, a partir da m
Texto contexto - enferm.. Publicado em: 10/07/2019
-
21. Adaptação transcultural do instrumento Autism Classification System of Functioning: Social Communication (ACSF: SC) para uso no Brasil
Resumo Objetivo Realizar a adaptação transcultural do instrumento: Autism Classification System of functioning: Social communication (ACSF: SC), que permite classificar o nível da função da comunicação social de crianças com transtorno do espectro autista (TEA), para uso no Brasil. Método Estudo metodológico de adaptação transcultural do instru
Cad. Bras. Ter. Ocup.. Publicado em: 27/06/2019
-
22. Adaptação transcultural do Competency Evaluation Questionnaire - versão brasileira
Resumo OBJETIVO Descrever o processo de tradução e adaptação para cultura brasileira do Competency Evaluation Questionnaire para enfermeiros hospitalares. MÉTODOS Estudo metodológico de tradução e adaptação transcultural, compreendendo as etapas tradução do instrumento original para o português do Brasil, avaliação consensual das versões tr
Rev. Gaúcha Enferm.. Publicado em: 10/06/2019
-
23. Tradução e Adaptação Transcultural do Instrumento de Avaliação do Ensino Médico nas Desordens Musculoesqueléticas
RESUMO As desordens do sistema musculoesquelético representam entre 10-25% do motivo das consultas na atenção primária, mas apenas um pequeno percentual do currículo da graduação é dedicado ao estudo desse assunto. Assim, é necessário desenvolver instrumentos objetivos para avaliar essa deficiência na escola médica. O questionário de Freedman e
Rev. bras. educ. med.. Publicado em: 23/05/2019
-
24. Adaptação transcultural e validação do Questionário de Atitudes Socioculturais em Relação à Aparência-4 (SATAQ-4) aplicado a estudantes universitários
Resumo: O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar culturalmente o Questionário de Atitudes Socioculturais em Relação à Aparência-4 (SATAQ-4) para a língua portuguesa e avaliar sua validade e confiabilidade quando aplicado a estudantes brasileiros. Realizou-se a validação de face, de conteúdo e pré-teste. Para a avaliação do índice de incomp
Cad. Saúde Pública. Publicado em: 20/05/2019