Translation Work
Mostrando 1-12 de 437 artigos, teses e dissertações.
-
1. UMA NOTA SOBRE A TRANSPOSIÇÃO DE TERMOS QUÍMICOS PARA A LÍNGUA PORTUGUESA
This note has the purpose of calling the attention of the chemist to some aspects of the process of translating chemical terms onto the Portuguese language. A quick inspection on the chemistry literature in Portuguese shows a certain number of inadequate or dubious translations of terms originally coined in other languages. Firstly, the possible origins of t
Química Nova. Publicado em: 2022
-
2. Metabolomics as a potential tool for the diagnosis of growth hormone deficiency (GHD): a review
ABSTRACT Metabolomics uses several analytical tools to identify the chemical diversity of metabolites present in organisms. These metabolites are low molecular weight molecules (<1500 Da) classified as a final or intermediary product of metabolic processes. The application of this omics technology has become prominent in inferring physiological conditions th
Arch. Endocrinol. Metab.. Publicado em: 2020-12
-
3. Establishment of a simple and efficient platform for car-t cell generation and expansion: from lentiviral production to in vivo studies
ABSTRACT Introduction: Adoptive transfer of T cells expressing a CD19-specific chimeric antigen receptor (CAR) has shown impressive response rates for the treatment of CD19 + B-cell malignancies in numerous clinical trials. The CAR molecule, which recognizes cell-surface tumor-associated antigen independently of human leukocyte antigen (HLA), is composed by
Hematol., Transfus. Cell Ther.. Publicado em: 2020-06
-
4. TRANSLATION AND METAPHYSICS: A CASE FOR FICTIONAL CHARACTERS
Abstract If different translations of the same literary work have different syntaxes and semantics, how are they supposed to be about one and the same fictional character? In order to answer this question it’s necessary to (a) know what fictional characters are and (b) present reference conditions for them. Relying on Amie Thomasson’s (1999, 2003, 2007)
Cad. Trad.. Publicado em: 2020-04
-
5. Strategies for eating and body change among Brazilian women and men
Abstract Objectives Our study was conducted to adapt the Body Image and Body Change Inventory (BIBCI) for Portuguese; to evaluate the BIBCI’s psychometric properties in samples of university students; to calculate the prevalence of strategies for eating and body change among students; and to evaluate the impact of demographic, social, and anthropometric
Trends Psychiatry Psychother.. Publicado em: 2020-03
-
6. Metodología para la construcción de descriptores en la recuperación de información aplicada a la traducción especializada (EN/FR/ES): el caso de vehículos aéreos no tripulados
RESUMO O presente trabalho aborda uma metodologia para a construção empírica (e não intuitiva) de uma sintaxe que abarca a procura apropriada da recuperação de informação relacionada ao projeto OntoUAV “Ontologia web multilíngue (EN/FR/IT/ES) de Veículos Aéreos não Tripulados orientada à tradução de textos”, além da tradução especializa
DELTA. Publicado em: 02/12/2019
-
7. A PRESENÇA DO SAGRADO EM DUAS TRADUÇÕES DO CONTO “THE HAMMER OF GOD”, DE GILBERT K. CHESTERTON: UMA ANÁLISE À LUZ DA LINGUÍSTICA DE CORPUS
Resumo Este estudo apresenta uma análise de duas traduções para o português brasileiro do conto “The Hammer of God”, da coletânea The Innocence of Father Brown, de Gilbert K. Chesterton, publicada pela primeira vez em 1911, sendo o primeiro dos cinco volumes sobre o padre-detetive. As traduções selecionadas para este estudo, foram: “O Martelo de
Cad. Trad.. Publicado em: 25/11/2019
-
8. Iuri Lotman: a análise da cultura segundo a perspectiva da complexidade e da transdiciplinaridade
RESUMO Neste artigo, temos vários objetivos. Em primeiro lugar, estamos interessados em retomar a categoria de semiosfera em seu caráter dialético e polissêmico, mas introduzindo reflexões para analisar produções culturais de grande complexidade. Nesse mesmo sentido, a categoria de fronteira semiótica interna e externa permite introduzir os problemas
Bakhtiniana, Rev. Estud. Discurso. Publicado em: 14/11/2019
-
9. O direito à poética na aula: sonhos de tinta
RESUMO O texto parte da docência como invenção de currículo e de didática, por meio da tradução transcriadora. Introduz a categoria do sonho para pensar uma poética de aula, constituída da necessidade dos acontecimentos. Defende o direito de sonhar com o trabalho de artistagem, feito sobre o arquivo da docência e no ato de sua escrita e leitura. Mo
Rev. Bras. Educ.. Publicado em: 10/10/2019
-
10. Tradução, adaptação e validação da Escala de Instabilidade no Trabalho de Enfermagem para português brasileiro
Objetivo traduzir, adaptar e testar as propriedades psicométricas da Nurse-Work Instability Scale (Escala de Instabilidade no Trabalho de Enfermagem) em português do Brasil. Método trata-se de um estudo metodológico seguindo os passos de tradução: síntese, retrotradução, comitê de especialistas, análise semântica, pré-teste e testes psicomé
Rev. Latino-Am. Enfermagem. Publicado em: 07/10/2019
-
11. A TRADUÇÃO CRIATIVA DE PAULO LEMINSKI DO CARPE DIEM HORACIANO
Resumo O presente trabalho estuda e divulga o “projeto tradutório” do poeta e tradutor curitibano Paulo Leminski, com enfoque nas traduções que este realizou de textos da tradição greco-romana. Como pode ser constatado na leitura de sua biografia e como pode ser recorrentemente percebido nos temas que frequentam sua obra, o autor foi um conhecedor e
Cad. Trad.. Publicado em: 09/09/2019
-
12. UMA ABORDAGEM REFLEXIVA DE ENSINO DE PRÁTICA DE TRADUÇÃO (SEMI-)AUTOMATIZADA PARA FORMAÇÃO DE TRADUTORES
Resumo A adoção de sistemas de memória tem promovido transformações definitivas no desenvolvimento e nos critérios de contratação de traduções de textos em formato eletrônico. Com o objetivo de examinar a influência do uso dessas ferramentas na produção de tradutores em formação, este trabalho apresenta um estudo que propõe uma abordagem ref
Cad. Trad.. Publicado em: 09/09/2019