Tradutologia
Mostrando 1-6 de 6 artigos, teses e dissertações.
-
1. Das Betrachten des Übersetzungsprozesses: primäre Ergebnisse einer Fallstudie in Leipzig
Resumo Durante um período de estudos em Leipzig em 2018 foi desenvolvida uma pesquisa sobre a competência tradutória de estudantes. A pesquisa foi conduzida de acordo com as metodologias do Grupo PACTE (2003, 2008, 2011b, dentre outros) e foram levantados dados para uma análise comparativa com pesquisa desenvolvida no Brasil (Liparini Campos, Leipnitz 20
Pandaemonium ger.. Publicado em: 2020-05
-
2. Paratradução: a tradução das margens,à margem da tradução
O autor apresenta neste artigo os avanços teóricos e práticos que o novo termo tradutológico "paratradução" tem trazido para os estudos sobre tradução desde sua criação no seio do Grupo T&P da Universidade de Vigo. A noção de paratradução não pretende ser nem um "paradigma" nem mais um produto que se oferece como "novo" dentro do catálogo
DELTA. Publicado em: 2015-08
-
3. Comparações internacionais: desafios para os estudos sobre trabalho e gênero
A comparação internacional é uma prática paradoxal. Ela obriga a comparar o incomparável. Esse artigo se inspira em certas opções da tradutologia para assimilar a comparação internacional à bricolagem. Numa perspectiva pragmática, podemos distinguir quatro estratégias comparativas: o institucionalismo, o culturalismo, a formalização de médio a
Tempo soc.. Publicado em: 2014-06
-
4. A tradução: no limiar
No que diz respeito à sua fundação epistemológica, que permanece frágil, a tradutologia geralmente concebe seu objeto sob a lógica da transferência e da circulação. Se é possível conceder-lhe legitimidade conceitual, uma tal apreensão corre o risco de acarretar uma fetichização ideológica nefasta à percepção da plena dimensão ética do tra
Alea. Publicado em: 2012-06
-
5. Leitura, tradução e medidas de complexidade textual em contos da literatura para leitores com letramento básico
This work analyzes textual complexity and readability patterns from a computational perspective, situating the problem through the description of original and translated texts, based on Translation Studies, Corpus Linguistics and Natural Language Processing theoretical postulates. We investigated the hypothesis that there are English literature translations
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 2012
-
6. Aspectos da tradução e da variação linguística na obra Captain Underpants (Capitão Cueca)
Um campo pouco explorado nas discussões em torno do ato tradutório é o que descreve e analisa a aplicação dos níveis sociolinguísticos na tradução. Outro assunto cujos estudos ainda são escassos no Brasil é o da tradução de obras infanto-juvenis atuais. A presente pesquisa busca verificar de que maneira se organizam as variedades linguísticas e
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 09/06/2011