2014-12
Avaliação da dor prolongada no recém-nascido: adaptação da escala EDIN para a cultura brasileira
Este estudo objetivou desenvolver a tradução e a adaptação cultural, da escala Échelle Douleur Inconfort Nouveau-Né para a língua portuguesa do Brasil, seguindo as seguintes etapas recomendadas internacionalmente: a) dupla tradução para a língua portuguesa do Brasil; b) síntese das traduções; c) retrotradução para a língua original; d) avaliação por comitê de juízes; e e) pré-teste. Todas as etapas recomendadas internacionalmente foram realizadas satisfatoriamente. O comitê de juízes realizou alterações, na maior parte do instrumento, com o fim de manter as equivalênc...
Texto completo-
Assuntos:
- Tradução
- Dor
- Recém-nascido
- Medição da dor