Litterature Bresilienne
Mostrando 13-24 de 27 artigos, teses e dissertações.
-
13. José Paulo Paes, Humanista
Esta pesquisa examina a vasta obra do paulista José Paulo Paes da Silva (1926-1998). A primeira parte discorre a respeito da atividade profissional do autor. Contextualiza a relevância dos papéis de editorário, de tradutor e de ensaísta, que cumpriu regularmente. A segunda está reservada à leitura crítica de sua poesia epigramática. A bibliografia e
Publicado em: 2008
-
14. TERMINOLOGIA LÍTICA: tecnologia para o estudo da pedra lascada
Ce travail a pour objectif la caractérisation de la terminologie employée couramment dans la littérature archéologique brésilienne, dans les quarante dernières années du XXe siècle, pour létude du matériel lithique. En ce sens, nous analyserons le développement des recherches concernant les industries lithiques en prenant en considération les con
Publicado em: 2008
-
15. A História entre Tempos e Contratempos: Fontes Ibiapina e a obscura invenção do Piauí
Dans ce texte, nous prenons avec probleme le départment bresilien de Piauí comme espacialité de la Région Nordeste , suivant les instants de son insertion politique et discursif dans l identité régionale, qui s est donnée entre la fin des années 1950 et débuts des années 1970. Pour ceci, nous proposons une analyse de discours identitaires de Piauí
Publicado em: 2008
-
16. O diário como utopia: Quarto de despejo, de Carolina Maria de Jesus
La Lecture et la réflexion critique sur la oeuvre Le Dépotoir (1960), de Carolina Maria de Jesus (1914-1977), sous un point de vue qui ne privilégie pas l aspct sociologique, mais l esthétique à travers l analyse de la langage, de quelques questões de l intrigue et de l usage dans le chemin narratif du journal. Dans celui, nous avons utilisé comme poi
Publicado em: 2008
-
17. O papel do herói-mito na política de assentamento do nacional em povos desterrados pelo sistema colonial: uma leitura crítico-textual de Viva o povo brasileiro, de João Ubaldo Ribeiro e Sudjata ou A epopéia mandinga, de Djibril Tamsir Niane / Le role de l héros-mythe dans la politique d instauration du national dans les peuples "rejeter" par le système colonial: une lecture critico-textuelle de Vive le peuble brésilien de João Ubaldo Ribeiro e Soundjata ou lepopée mandingue Djibril Tamsir Niane
La littérature et lhistoire ont toujours été déterminantes dans lévolution et laffirmation de tous les peuples qui ont souffert une domination étrangère. Ce qui a amené ces peuples assujetis, plusieurs fois, à la perte de toute ou dune bonne partie de ses caractéristiques spécifiques. Une situation qui a occasionné la remise en question des histo
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 21/03/2007
-
18. A literatura infantil/juvenil brasileira na França: Où est Lobatô? / La littérature enfantine/juvénile brésilienne en France: où est Lobatô?
As pesquisas historiográficas em tradução, da área Estudos da Tradução, constituem um campo ainda pouco estudado. Uma das suas preocupações é verificar o que, como e por que se traduz em determinadas culturas. Para alguns teóricos e autores, um dos principais motivos para que uma obra seja traduzida é a língua em que é escrita. Ana Maria Machado
Publicado em: 2007
-
19. A literatura infantil/juvenil brasileira na França: Où est Lobatô? / La littérature enfantine/juvénile brésilienne en France: où est Lobatô?
As pesquisas historiográficas em tradução, da área Estudos da Tradução, constituem um campo ainda pouco estudado. Uma das suas preocupações é verificar o que, como e por que se traduz em determinadas culturas. Para alguns teóricos e autores, um dos principais motivos para que uma obra seja traduzida é a língua em que é escrita. Ana Maria Machado
Publicado em: 2007
-
20. La littérature enfantine/juvénile brésilienne en France: où est Lobatô? / A literatura infantil/juvenil brasileira na França: Où est Lobatô?
As pesquisas historiográficas em tradução, da área Estudos da Tradução, constituem um campo ainda pouco estudado. Uma das suas preocupações é verificar o que, como e por que se traduz em determinadas culturas. Para alguns teóricos e autores, um dos principais motivos para que uma obra seja traduzida é a língua em que é escrita. Ana Maria Machado
Publicado em: 2007
-
21. Arauto das Letras (1882-1883): uma amostra da expressão literária da região sul rio-grandense
Le mémoire de maêtrise Arauto das Letras (1882-1883): uma amostra da expressão literária da região sul rio-grandense est partiellement lié au projet de recherche Literatura, Jornal e Cultura: autores pelotenses (1850-1889) qui, depuis 2001, développent un travail de récupération des productions littéraires et de noms de colaborateurs qui ont contri
Publicado em: 2004
-
22. ISTO E AQUILO: REFLEXÕES SOBRE A LITERATURA DE ENTRETENIMENTO NO BRASIL / CECI ET CELA: RÉFLEXIONS SUR LA LITTÉRATURE DE DIVERTISSEMENT AU BRÉSIL / THIS AND THAT: THOUGHTS ON BEST-SELLER BOOKS IN BRAZIL
La recherche Portrait de la Lecture au Brésil, réalisée par la Chambre Brésilienne du Livre et pour le Syndicat National des Éditeurs Libraires dans 2001, a révélé la prédominance dun public lecteur pour lequel la liaison sentimentale avec le texte independe de critères esthétiques et lacte de delire satisfait primordialement à des nécessités p
Publicado em: 2003
-
23. Da poesia ao poema: uma leitura do poema-Processo
Caractérisation du "Poema-Processo" au long de sa trajectoire entre les années 1967 et 1972, au regard dune lecture visant son insertion dans le mouvement davant-guarde de la deuxième moitié du XX siècle, au Brésil. On vérifie la façon dont le mouvement du "Poema-Processo" sest formé, comme dédoublement de lart concret, ainsi comme ses adéquations
Publicado em: 2003
-
24. Gestão e certificação de competências no Brasil: uma análise comparativa de experiências
L´objectif de cette recherche fût d´analyser le procés d´institutionalisation de la certification du competénce en tant que stratégie de la gestion de la main d´oeuvre. Ainsi fût faite une ètude comparatif de quelques experiénces de certification professionnel, qui se trouvent en développement au Brésil. Ainsi, on opté pour confronté les exper
Publicado em: 2003