Lingua Portuguesa Variacao
Mostrando 1-12 de 184 artigos, teses e dissertações.
-
1. Carga de Doenças Cardiovasculares Atribuível aos Fatores de Risco nos Países de Língua Portuguesa: Dados do Estudo “Global Burden of Disease 2019”
Resumo Fundamento: O impacto dos fatores de risco (FR) sobre a morbimortalidade por doença cardiovascular (DCV) na maioria dos países de língua portuguesa (PLP) é pouco conhecido. Objetivo: Analisar a morbimortalidade por DCV atribuível aos FR e sua variação nos PLP de 1990 a 2019, a partir de estimativas do estudo Global Burden of Disease (GBD) 201
Arquivos Brasileiros de Cardiologia. Publicado em: 2022
-
2. A VARIAÇÃO NAS TERMINOLOGIAS PELA PERSPECTIVA COGNITIVA: O CASO DA FAUNA E DA FLORA
RESUMO A virada do século traz à tona o consenso de que as terminologias refletem a dinamicidade e a complexidade que envolve a estruturação do sistema conceitual, além das particularidades de conceituação associadas à língua, à cultura e ao grupo sócioprofissional. A concepção de que as unidades lexicais especializadas são signos linguísticos
Trabalhos em Linguística Aplicada. Publicado em: 2022
-
3. O estado da arte da capacidade institucional: uma revisão sistemática da literatura em língua portuguesa
Resumo Genericamente, a capacidade institucional (CI) dos governos é compreendida como o conjunto de capacidades das instituições para a consecução dos objetivos públicos. Contudo, as conceituações disponíveis na literatura mostram grande variação. O objetivo deste estudo consistiu na desagregação do constructo capacidade institucional em suas d
Cad. EBAPE.BR. Publicado em: 2021-03
-
4. Tradução e adaptação cultural e linguística da Adapted Borg CR10 for Vocal Effort Ratings para o português brasileiro
RESUMO Objetivo Desenvolver a adaptação cultural e linguística da versão brasileira da Adapted Borg CR10 for Vocal Effort Ratings. Método O instrumento Adapted Borg CR10 for Vocal Effort Ratings foi traduzido para a língua portuguesa por duas fonoaudiólogas brasileiras bilíngues, cujas traduções foram compiladas em uma versão; posteriormente, fo
CoDAS. Publicado em: 31/10/2019
-
5. Regionalismo e variação linguística: uma reflexão sobre a linguagem caipira nos causos de Geraldinho
RESUMO O artigo tem por objetivo refletir sobre fenômenos linguísticos que cercam a linguagem caipira, através dos causos de Geraldo Policiano Nogueira, típico sertanejo do interior de Goiás. Realizamos um levantamento bibliográfico para analisar a linguagem, a cultura e a sociedade, numa abordagem sociolinguística, apontando para o preconceito em rel
Rev. Inst. Estud. Bras.. Publicado em: 10/06/2019
-
6. Montreal Cognitive Assessment for cognitive assessment in chronic kidney disease: a systematic review
Resumo Introdução: Há evidências na literatura de que o comprometimento cognitivo se apresenta com maior prevalência em indivíduos com Doença Renal Crônica (DRC) do que na população em geral. O Montreal Cognitive Assessment (MoCA) é um instrumento com bom perfil de aplicação para avaliação cognitiva de pacientes com comprometimentos similares
J. Bras. Nefrol.. Publicado em: 24/01/2019
-
7. Adaptação e validação da Diabetes Management Self-efficacy Scale para a língua portuguesa do Brasil
Objetivo: realizar a adaptação cultural e validação da Diabetes Management Self-efficacy Scale for Patients with Type 2 Diabetes Mellitus para uma amostra populacional brasileira. Método: estudo metodológico transversal, cujo processo de adaptação e validação incluiu as etapas preconizadas pela literatura. A validade de construto e a confiabilida
Rev. Latino-Am. Enfermagem. Publicado em: 22/05/2017
-
8. O VOCALISMO ÁTONO NA HISTÓRIA DA LÍNGUA PORTUGUESA
RESUMO Fonte (2010a b 2014
Alfa, rev. linguíst. (São José Rio Preto). Publicado em: 2017-03
-
9. NORMATIVISMO LINGUÍSTICO EM REDES SOCIAIS DIGITAIS: UMA ANÁLISE DA FANPAGE LÍNGUA PORTUGUESA NO FACEBOOK
RESUMO As práticas discursivas instauradas pelas redes sociais digitais e mediadas por sites como o Facebook recebem uma grande adesão de adolescentes e jovens. Por outro lado, sofrem considerável estigma por parte de instâncias reguladoras dos usos da língua portuguesa. A escrita no ambiente digital torna-se um mecanismo de acentuada autoexposição do
Trab. linguist. apl.. Publicado em: 2016-12
-
10. TRADUZIR PARA ENSINAR A VARIAÇÃO LINGUÍSTICA NAS FORMAS DE TRATAMENTO DA LÍNGUA ESPANHOLA, POR QUE NÃO?
Resumo Falada oficialmente por mais de 20 países, a língua espanhola possui grande diversidade linguística, fato desafiador a quem pretende ensiná-la ou aprendê-la, quiçá traduzi-la a outra língua. Da mesma forma, o português brasileiro apresenta diferentes variedades linguísticas, o que é perceptível ao observar, por exemplo, os diferentes falar
Cad. Trad.. Publicado em: 2016-08
-
11. As funções sociais da língua e as políticas de difusão do Português no Timor-Leste
RESUMO O presente trabalho objetiva analisar a situação da língua portuguesa no Timor-Leste, que faz parte da comunidade lusófona, no que se refere às funções sociais desempenhadas pelo Português nesse país e às políticas linguísticas de difusão da língua. A metodologia compreende o desenvolvimento de duas etapas: a primeira diz respeito ao lev
DELTA. Publicado em: 2016-08
-
12. Tradução e validação da escala de classificação de paraplegia espástica (SPRS) para a versão brasileira
RESUMO As paraparesias espásticas hereditárias (PEH) apresentam progressiva espasticidade e fraqueza dos membros inferiores. Não existem escalas validadas em língua portuguesa para quantificar a gravidade da doença. Objetivo Traduzir e validar para o português do Brasil a Spastic Paraplegia Rating Scale (SPRS). Método Dois neurologistas experiente
Arq. Neuro-Psiquiatr.. Publicado em: 2016-06