Lingua Italiana
Mostrando 13-24 de 60 artigos, teses e dissertações.
-
13. Tradução e adaptação transcultural do protocolo de avaliação miofuncional orofacial com escores para a Língua Italiana
RESUMO O protocolo de avaliação miofuncional orofacial com escores (protocolo AMIOFE) é um instrumento validado para o diagnóstico de distúrbios miofuncionais orofaciais que pode ser utilizado por fonoaudiólogos em sua prática clínica. O presente estudo foi desenvolvido porque não há um instrumento validado para esta finalidade em língua Italiana.
CoDAS. Publicado em: 2015-12
-
14. O universo fantástico de Rodari nas aulas de língua italiana: construindo leitores / Rodaris fantastic universe in Italian language classes: building readers.
Este trabalho é resultado de uma pesquisa, desenvolvida durante cinco meses, direcionada para o ensino de língua estrangeira, neste caso, o italiano, e para as estratégias de leitura utilizadas pelo professor, ao adotar a narrativa fantástica, como recurso de aprendizagem. Como objetivo, buscou-se refletir sobre como o uso do texto literário, em especí
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 14/02/2012
-
15. Plurilinguismo em ambientes virtuais de aprendizagem : potencialidades, entraves, desdobramentos, perspectivas / Multilingualism in virtual environments learning : potential, barriers, developments, prospects
Nesta tese apresento e discuto os resultados de uma pesquisa de natureza qualitativa cujo objetivo foi proceder à análise de práticas de intercompreensão (IC) e de ensino de Língua Estrangeira (LE) em Ambientes Virtuais de Aprendizagem (AVAs), procurando apontar algumas as implicações do uso desses meios em contexto de globalização. Busquei, em um p
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 08/02/2012
-
16. A 'Relação' de Jacinto de Carvalho (1719), um texto inédito de etnografia amazônica
Depois de trabalhar por treze anos nas missões da Amazônia, o jesuíta português Jacinto de Carvalho (1677-1744) enviou ao superior da ordem uma relação descritiva do país e de alguns costumes da população indígena. Essa é a principal fonte etno-histórica da Amazônia na primeira metade do século XVIII, mas é conhecida somente por meio de uma tr
Bol. Mus. Para. Emílio Goeldi. Ciênc. hum.. Publicado em: 2012-12
-
17. A troca da vibrante por tepe em onset silábico : uma análise de variação e mudança linguística na comunidade bilíngue de Flores da Cunha (RS)
Esta pesquisa ocupa-se em investigar, à luz da Teoria da Variação laboviana, o emprego de tepe em lugar de vibrante em onset silábico na fala da comunidade bilíngue (português-italiano) de Flores da Cunha (RS), alternância que não se verifica na fala de monolíngues-português. Utilizaram-se dados de dois bancos, VARSUL e BDSer, levantados de entrevi
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 2012
-
18. Giorgio Vasari e a edição das "vidas" : entre a Academia Florentina e a Academia do Desenho / Giorgio Vasari and the ¿lives¿ : between the Florentine Academy
A primeira edição de "As Vidas dos mais excelentes arquitetos, pintores e escultores italianos de Cimabue aos nossos dias", escrita por Giorgio Vasari (1511-1574), arquiteto e pintor de Arezzo, é publicada em 1550. Ela é marcada pelas questões que animavam a Academia Florentina (1541) - a questão da historia, da língua vernácula e da sua difusão - e
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 29/06/2011
-
19. E chi se ne frega? Análise, reflexões e propostas para o tratamento lexicográfico de verbos italianos conjugados com mais de uma partícula pronominal. / E chi se ne frega? Analisi, riflessioni e proposte per il trattamento lessicografico di verbi italiani coniugati con più di una particella pronominale.
Verbos conjugados com mais de uma partícula pronominal, tais como farcela, fregarsene e cavarsela, são frequentes na língua italiana, sendo facilmente encontráveis em jornais e na literatura, sobretudo na variante neostandard. Entretanto, não apresentam uma denominação consolidada nas gramáticas e dicionários, podendo ser classificados como verbi pr
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 27/05/2011
-
20. Para um estudo das influências fonológicas do italiano no português falado na cidade de São Paulo / For a study of phonological influences of Italian in the Portuguese spoken in the city of São Paulo
O presente trabalho se propõe a investigar uma possível correlação entre a pronúncia de determinados segmentos fonéticos que caracterizam o dialeto de São Paulo e as variedades linguísticas trazidas à cidade pelos imigrantes italianos a partir do final do século XIX. Percorre a história da imigração, com um olhar sobretudo sociolinguistico, ress
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 28/02/2011
-
21. A presença italiana em nomes de ruas de Belo Horizonte: passado e presente
A presente dissertação tem como objetivo realizar pesquisa linguística, com enfoque no léxico toponímico urbano de Belo Horizonte, analisando, dentre o total de logradouros públicos que há na cidade, 183 denominados por antropônimos de origem italiana. Cidade planejada para ser capital do Estado de Minas Gerais, Belo Horizonte recebeu em suas terras
Publicado em: 2011
-
22. Os efeitos da estrutura moraica do latim em três línguas românicas : italiano, português e espanhol
Este estudo tem como objetivo investigar a evolução da estrutura moraica do latim às línguas neorromânicas, mais precisamente, ao italiano, português e espanhol. A língua latina, que possui distinção quantitativa vocálica e consonantal, apresenta os seguintes padrões: (i) sílabas leves, portadoras de uma mora (e.le.men.tum); (ii) sílabas pesadas
Publicado em: 2011
-
23. As consoantes geminadas do italiano : análise de sua produção por falantes italianos e por aprendizes brasileiros
In this dissertation, we investigate the geminate consonants of Italian using production data collected from Italian speakers and Brazilian learners who take undergraduate courses at the Italian Section of the Federal University of Rio Grande do Sul (UFRGS). The general question that guided our acoustic and phonological analysis is whether Brazilian speakers
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 2011
-
24. Scrivere, molto piacere: propositions of activities for the writing production, with use of motivating materials / Scrivere, molto piacere: propostas de atividades para a produção escrita, com a utilização de materiais motivadores
Apresentamos um estudo sobre propostas para a produção escrita em aulas de língua italiana (LE e L2), com foco motivacional. Os destinatários são alunos de nível intermediário (B1), segundo o Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas. Por meio de experiências no ensino de língua, partimos do pressuposto de que trabalhar a motivação pode
Publicado em: 2010