Confessionario Tupi
Mostrando 1-3 de 3 artigos, teses e dissertações.
-
1. Intérpretes e confessionários como expressões de políticas linguísticas da Igreja voltadas à confissão
O objetivo do trabalho foi analisar a política linguística da Igreja em relação à confissão em contexto multilíngue entre os séculos XVI e XVIII. As fontes documentais utilizadas na análise foram as discussões teológicas europeias a respeito da legitimidade (ou não) do intérprete nesse contexto religioso e os confessionários em línguas indíge
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada. Publicado em: 2011
-
2. Passagens do livro "Itinerário para Párocos de Índios", de Peña Montenegro (1668), em um confessionário jesuítico setecentista da Amazônia
A proposta do artigo é transcrever e analisar um trecho final de um confessionário manuscrito anônimo em circulação em missões do Pará em 1751. O confessionário foi escrito em tupi, mas a conclusão do documento está em português. O missionário se dirige a outros confessores relatando as dificuldades encontradas na confissão dos índios e propond
Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas. Publicado em: 2010-12
-
3. Uma proposta de tradução do sexto mandamento de Deus em um confessionário Tupi da Amazônia de 1751
O objetivo é transcrever e traduzir para o português as perguntas de um confessionário tupi (1751) do Pará, referentes ao sexto mandamento. Basearemos a tradução na metodologia lingüística, usando dicionários tupi coloniais. Propomos uma análise de radicais tupi usados pelos missionários para traduzir conceitos da sexualidade cristã. O documento
Tempo. Publicado em: 2009