Traduction et américanité dans Le Désert Mauve de Nicole Brossard
AUTOR(ES)
Paranhos, Ana Lúcia Silva
DATA DE PUBLICAÇÃO
2007
RESUMO
Este estudo sobre o romance Le Désert mauve, da escritora quebequense Nicole Brossard, foi desenvolvido tendo, como instrumentos de análise, a tradução e a identidade da América ou a americanidade. Esses temas foram determinados levando-se em conta a estrutura e o tema da obra, focalizados na figura do(a) tradutor(a), figura essa representativa da era pós-moderna. Os aspectos relacionados às questões feministas foram, até certo ponto, também abordados, principalmente pelo fato de a autora ocupar posição de destaque no meio feminista. Tendo-se em vista as especificidades do corpus, apresentamos, em um primeiro capítulo, uma contextualização do Quebec, abordando a literatura, o pós-modernismo e o feminismo quebequenses. O segundo capítulo é dedicado à obra brossardiana e seu impacto sobre o meio litérario, a partir do Quebec. Nossa análise propriamente dita do romance é apresentada no terceiro capítulo. Este trabalho tem como objetivo refletir sobre a problemática da tradução partindo-se de uma abordagem transcultural, isto é, dando-se ênfase à transformação que ela provoca. Esses traços do « novo » serão colocados em diálogo com os elementos próprios da América, como as referências culturais, a mescla de gêneros, a linguagem dos espaços abertos, as utopias, as buscas. Nosso estudo fundamenta-se basicamente nas teorias de Julia Kristeva, no que diz respeito à linguagem, ao texto; nas teorias de Henri Meschonnic e Sherry Simon, para os estudos da tradução e de Gérard Bouchard, quanto às questões que se referem à americanidade.
ASSUNTO(S)
tradução literária brossard, nicole, 1943-, le désert mauve ensaio americanidade romance literatura quebequense
ACESSO AO ARTIGO
http://hdl.handle.net/10183/5541Documentos Relacionados
- A re-MITO-logizaÃÃo de Narciso em Clarice Lispector e Nicole Brossard (A PaixÃo Segundo G.H. e Le DÃsert Mauve)
- Remémoration et histoire dans les "Mémoires D'Outre-Tombe" de F.-R. de Chateaubriand et leur traduction en portugais
- A palavra reapropriada: o processo da escritura na obra de Nicole Brossard
- Devenir médecin généraliste: Et le bonheur, dans tout cela?
- Bayle historien et critique du matérialisme dans le dictionnaire