Tradução e validação da escala para avaliação e graduação de ataxia (SARA) para versão brasileira
AUTOR(ES)
Braga-Neto, Pedro, Godeiro-Junior, Clecio, Dutra, Lívia Almeida, Pedroso, José Luiz, Barsottini, Orlando Graziani Povoas
FONTE
Arquivos de Neuro-Psiquiatria
DATA DE PUBLICAÇÃO
2010-04
RESUMO
As ataxias hereditárias compreendem grande espectro de doenças neurodegenerativas geneticamente determinadas, tendo como sintoma preponderante a ataxia de instalação progressiva. No sentido de avaliar a gravidade da ataxia cerebelar através de forma mais fácil e prática, foi proposta uma nova escala: a Escala para Avaliação e Graduação de Ataxia (SARA). O objetivo deste estudo foi traduzir e validar a SARA para o português brasileiro. MÉTODO: A escala SARA foi traduzida para o português brasileiro, analisada, traduzida novamente para o inglês e comparada com sua versão original. A escala foi aplicada em 30 pacientes. Além disso, nós aplicamos também a Escala Cooperativa Internacional para Graduação de Ataxia (ICARS) em todos os pacientes. RESULTADOS: A escala SARA foi traduzida para a versão brasileira com adequada consistência interna, mas uma correlação significativa com a escala ICARS não foi encontrada. CONCLUSÃO: A escala SARA foi traduzida e validada para o português brasileiro, demonstrando boa confiabilidade e validade.
ASSUNTO(S)
ataxia cerebelar escala para avaliação e graduação de ataxia escala cooperativa internacional para graduação de ataxia
Documentos Relacionados
- Versão brasileira da Escala de Estresse Percebido: tradução e validação para idosos
- Tradução e validação da escala de classificação de paraplegia espástica (SPRS) para a versão brasileira
- Tradução, adaptação e validação da versão brasileira da escala Marijuana Expectancy Questionnaire
- Tradução e validação da versão brasileira da escala de gravidade na esclerose lateral amiotrófica (Egela)
- Tradução e validação da escala Partner Communication Scale – versão brasileira com adolescentes do sexo feminino