Tradução e adaptação transcultural para o português brasileiro do teste Children's Communication Checklist-2
AUTOR(ES)
Costa, Vanessa Barbosa Soares da, Harsányi, Estefânia, Martins-Reis, Vanessa de Oliveira, Kummer, Arthur
FONTE
CoDAS
DATA DE PUBLICAÇÃO
2013
RESUMO
OBJETIVO: Traduzir o Children's Communication Checklist-2 (CCC-2) para o idioma português brasileiro, realizar sua adaptação transcultural e avaliar sua consistência interna. MÉTODOS: A tradução e a adaptação transcultural seguiram as recomendações da International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research. O teste foi aplicado em 20 responsáveis ou cuidadores de indivíduos com autismo a fim de averiguar o grau de compreensibilidade do objeto e sua consistência interna. RESULTADOS: Após os devidos ajustes, chegou-se à versão final em português brasileiro do CCC-2. Os pais e/ou cuidadores não fizeram sugestões para a adaptação do teste. A versão final recebeu a chancela da autora do instrumento original e da editora responsável pela comercialização do CCC-2. A confiabilidade do instrumento é aceitável, com valores de consistência interna das subescalas variando de 0,75 a 0,90. CONCLUSÕES: O instrumento pode ser utilizado como recurso para avaliação clínica de crianças com autismo e transtorno do desenvolvimento da linguagem, porém ainda há necessidade de estudos que avaliem a validade do instrumento no Brasil.
ASSUNTO(S)
transtorno autístico síndrome de asperger transtornos da linguagem linguagem infantil testes de linguagem fonoaudiologia tradução reprodutibilidade dos testes
Documentos Relacionados
- Adaptação transcultural preliminar do Children's Eating Attitude Test (Cheat) para o idioma português
- Tradução e adaptação transcultural da Cyberchondria Severity Scale para o português brasileiro
- Tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro (PB)
- Tradução e adaptação transcultural do Northwestern Dysphagia Patient Check Sheet para o português brasileiro
- Adaptação transcultural do Self-Evaluation of Communication Experiences after Laryngectomy (SECEL) para o Português Brasileiro