Tradução e adaptação cultural da Shame and Stigma Scale (SSS) para a língua portuguesa (Brasil) para avaliação de pacientes com câncer de cabeça e pescoço
AUTOR(ES)
Pirola, William Eduardo, Paiva, Bianca Sakamoto Ribeiro, Barroso, Eliane Marçon, Kissane, David W., Serrano, Claudia Valéria Maseti Pimenta, Paiva, Carlos Eduardo
FONTE
Braz. j. otorhinolaryngol.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2017-12
RESUMO
Resumo Introdução: O câncer de cabeça e pescoço corresponde à sexta causa de morte por câncer no mundo; seu tratamento pode envolver cirurgia, quimio e/ou radioterapia, a cirurgia pode acarretar sequelas mutiladoras, pode alterar a autoimagem do paciente. Assim, o câncer de cabeça e pescoço é muitas vezes ligado ao estigma negativo, com diminuição da qualidade de vida. Poucos instrumentos avaliam o estigma social e a vergonha percebidos por pacientes com câncer de cabeça e pescoço. Objetivo: Traduzir e adaptar culturalmente a Shame and Stigma Scale (SSS) para o português/Brasil. Método: Fizeram-se duas traduções independentes (do inglês para o português) por dois profissionais fluentes na língua inglesa. Após a síntese das traduções, duas retrotraduções independentes (do português para o inglês) foram feitas por dois tradutores cuja língua materna é o inglês. Todas as traduções foram analisadas criticamente por um comitê de especialistas composto por cinco membros. Uma amostra de 15 pacientes respondeu à versão em português/Brasil da SSS para o pré-teste. Nessa etapa, os pacientes puderam sugerir modificações e avaliar o entendimento dos itens. Resultados: Não houve necessidade de alteração da escala após essa fase. A partir das etapas anteriores, obteve-se a versão em português/Brasil da SSS, denominada de Escala de Vergonha e Estigma. Conclusão: A versão em português/Brasil da SSS se mostrou apta para ser aplicada na população com câncer de cabeça e pescoço; portanto, as propriedades psicométricas do instrumento serão avaliadas na etapa seguinte.
ASSUNTO(S)
qualidade de vida vergonha estigma social neoplasias de cabeça e pescoço
Documentos Relacionados
- Tradução e adaptação cultural da versão portuguesa (Brasil) da escala de dor Behavioural Pain Scale
- Tradução, adaptação cultural e validação para a língua portuguesa (Brasil) do Systemic Sclerosis Questionnaire (SySQ)
- Tradução e adaptação cultural para o português (Brasil) do instrumento Vanderbilt Head and Neck Symptom Survey version 2.0 (VHNSS 2.0) para avaliação de sintomas orais em pacientes com câncer de cabeça e pescoço submetidos à radioterapia
- Tradução, adaptação cultural e validação da Patient - Practitioner Orientation Scale (PPOS) para a língua portuguesa do Brasil
- Tradução, adaptação cultural e validação da escala Athletic Shoulder Outcome Rating Scale para a Língua Portuguesa