Tradução e adaptação cultural da Bateria de Avaliação dos Processos de Leitura – PROLEC-SE-R
AUTOR(ES)
Oliveira, Adriana Marques de
FONTE
CoDAS
DATA DE PUBLICAÇÃO
13/12/2019
RESUMO
RESUMO Objetivo traduzir e adaptar culturalmente, para o Brasil, a bateria “Evaluación de los procesos lectores - PROLEC-SE-R”, destinada aos escolares do Ensino Fundamental II e do Médio. Método foram seguidos os seguintes estágios da Tradução e adaptação cultural: (1) Tradução; (2) Síntese das traduções; (3) Retrotradução; (4) Revisão por comitê de especialistas; (5) Estudo-Piloto, em que foram avaliados 70 escolares, sendo 10 para cada ano escolar, em duas sessões; e (6) Avaliação e apreciação de todos os relatórios escritos pelo pesquisador e comitê de especialistas. Resultados o estudo-piloto não indicou necessidade de modificação nas provas do PROLEC-SE-R, tanto na versão coletiva quanto na versão individual. Os escolares apresentaram boa aceitação ao procedimento e não houve queixas ou relatos de dificuldade quanto à compreensão das provas e instruções. Conclusão o procedimento está adaptado para a realidade brasileira, no entanto, ainda é necessário estudo de validação da população.ABSTRACT Purpose to translate and culturally adapt, for Brazil, the battery of tests “Evaluación de los procesos lectores - PROLEC-SE-R”, for students of Elementary School cycle II, and Senior High School. Methods The following stages of translation and cultural adaptation were followed: (1) Translation; (2) Synthesis of translations; (3) Back-translation; (4) Evaluation by specialist committee; (5) Pilot study: Undertaken in a sample of 70 students, 10 from each school year, in two sessions; and (6) Evaluation and appreciation of all the reports written by the researcher and specialist committee. Results modifications to the tests of PROLEC-SE-R are not necessary as indicated in the pilot study, both in the collective and individual version. The procedure received good acceptance by the evaluated students and there were no complaints or reports of difficulty in understanding the tests and instructions. Conclusion the procedure is appropriate for the Brazilian reality and can be used to evaluate Elementary School II and Senior High School students. A standardization study is necessary in a representative sample of the population.
Documentos Relacionados
- Tradução e adaptação da bateria de avaliação de leitura e escrita (BALE) em hiragana
- Desempenho de escolares na adaptação brasileira da avaliação dos processos de leitura
- Processo de adaptação da bateria Montreal de avaliação da comunicação: bateria MAC - ao português brasileiro
- Bateria Montreal de Avaliação da Comunicação Breve - Bateria MAC Breve : estudos de adaptação
- Tradução e adaptação do Pay Attention - um programa de treinamento dos processos da atenção para crianças