TERMINOLOGIA PADRONIZADA DA DEFORMIDADE VERTEBRAL DO ADULTO PARA O PORTUGUÊS DO BRASIL
AUTOR(ES)
Pratali, Raphael de Rezende, Hennemann, Sergio Afonso, Amaral, Rodrigo, Silva, Luis Eduardo Carelli Teixeira da, Carvalho, Marcio Oliveira Penna de, Daher, Murilo Tavares, Façanha Filho, Fernando Antonio Mendes, Falavigna, Asdrubal, Gomes, Eduardo Gil França, Maçaneiro, Carlos Henrique, Malzac, Augustin, Defino, Helton Luiz Aparecido
FONTE
Coluna/Columna
DATA DE PUBLICAÇÃO
2015-12
RESUMO
Objetivo : Estabelecer um consenso para a tradução ao português dos termos mais relevantes utilizados no estudo da deformidade da coluna vertebral do adulto, a partir do original em outras línguas. Métodos : Um painel foi constituído por 12 especialistas em cirurgia da coluna vertebral que atuam nas cinco regiões territoriais do Brasil. Para obtenção da padronização da terminologia, empregou-se o método Delphi, com questionário eletrônico aplicado aos participantes quanto a sua opinião sobre a tradução de treze termos relevantes, escolhidos por revisão da literatura. A tradução de cada termo foi considerada padronizada quando se obteve consenso, isto é concordância superior a 80% entre os participantes, quanto à sugestão a ser adotada e, em seguida, concordância quanto à aceitação do termo e de sua abreviatura em português. Resultados : Inicialmente, houve consenso (concordância superior a 80%) quanto à tradução de sete termos apresentados no questionário eletrônico. Os seis demais termos que não atingiram consenso foram discutidos em reunião entre os participantes do estudo, contando com a opinião de uma profissional especializada em tradução simultânea em eventos ortopédicos e de outra, graduada em língua portuguesa. Foi decidida a forma como esses termos deveriam ser traduzidos, sendo que houve consenso entre os participantes em aceitar essa decisão. Por último, houve consenso entre os participantes, que concordaram com a tradução e com a abreviatura dos 13 termos propostos, definindo-se sua padronização para a língua portuguesa brasileira. Conclusões : Apresentamos uma padronização da terminologia utilizada no estudo da deformidade da coluna vertebral do adulto, por meio de consenso entre especialistas, buscando a uniformidade no emprego desses termos no português brasileiro.
ASSUNTO(S)
escoliose terminologia tradução coluna vertebral conferência de consenso
Documentos Relacionados
- ADAPTAÇÃO PARA O PORTUGUÊS DO BRASIL DO ÍNDICE DE FRAGILIDADE EM CIRURGIA DE DEFORMIDADE DA COLUNA VERTEBRAL DO ADULTO
- DEFORMIDADE DA COLUNA VERTEBRAL DO ADULTO - PANORAMA DAS CONSIDERAÇÕES CLÍNICAS E RADIOGRÁFICAS
- Incidência da deformidade vertebral no adulto e sua distribuição quanto à classificação SRS-Schwab
- CIPE ®: uma terminologia padronizada para descrever a prática profissional da enfermagem
- IMPLICAÇÕES RADIOGRÁFICAS DA LISTA DE ESPERA CIRÚRGICA PARA TRATAMENTO DE DEFORMIDADE DA COLUNA VERTEBRAL