Partículas modais em alemão e seus equivalentes funcionais em português brasileiro: proposta de análise e classificação para o uso
AUTOR(ES)
Aquino, Marceli Cherchiglia; Arantes, Poliana Coeli Costa
FONTE
Pandaemonium ger.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2020-05
RESUMO
Resumo Neste artigo intencionamos realizar uma análise contrastiva de ocorrências de partículas modais (doravante PM) em alemão, catalão, croata, francês e inglês, propondo uma classe de PM para o português brasileiro. Partimos de referencial teórico com base na pragmática e em teorias funcionalistas como suporte. Nosso principal objetivo é defender a existência de PMs no português brasileiro, sendo elas recursos linguístico-discursivos utilizados com a função de modalizar informações não explícitas durante a interação. Nesse sentido, as PMs ativariam pressupostos nas enunciações baseados em significados nucleares. Trata-se de estudo inédito por propor análises de palavras e locuções que ainda não foram classificadas como tal em gramáticas luso-brasileiras, salvo algumas poucas exceções. O presente estudo justifica-se pela dificuldade que essas PM apresentam tanto para o ensino de língua adicional, quanto para a tradução. A investigação e descrição das PMs alemãs e seus equivalentes funcionais em português, podem, portanto, oferecer caminhos para a compreensão de questões pragmáticas importantes para as trocas comunicativas e seus usos em sala de aula. Finalmente, levantamos a hipótese de que, embora exista uma evidente diferença de classificação dessas partículas em muitas línguas, as funções comunicativas das PMs em alemão podem encontrar semelhantes interpretativos e até equivalentes funcionais em português brasileiro.
Documentos Relacionados
- UMA DESCRIÇÃO SISTÊMICO-FUNCIONAL DOS MARCADORES DISCURSIVOS AVALIATIVOS EM PORTUGUÊS BRASILEIRO: A GRAMÁTICA DAS PARTÍCULAS MODAIS
- O prefixo no português brasileiro: análise prosódica e lexical
- Os verbos inacusativos do Português Brasileiro: uma proposta de categorização
- Acoustic Voice Quality Index - AVQI para o português brasileiro: análise de diferentes materiais de fala
- Freqüência e uso de estrangeirismos ingleses no português brasileiro: Um estudo baseado em corpus