O TRADUTOR DOS ABOMINÁVEIS PRINCÍPIOS: José Pedro de Azevedo Sousa da Câmara e a circulação dos escritos de Voltaire em Portugal e no Brasil (1790-1834)
AUTOR(ES)
IGLESIAS, Pablo MAGALHÃES
FONTE
História
DATA DE PUBLICAÇÃO
19/12/2016
RESUMO
RESUMO O presente artigo investiga a vida e a obra do desembargador José Pedro de Azevedo Sousa da Câmara, o mais importante tradutor dos textos de Voltaire para a língua portuguesa, entre os séculos XVIII e XIX. Sob anonimato, ludibriando o aparato da censura portuguesa, o desembargador publicou as tragédias políticas do filósofo francês, que circularam ultracopiadas ou por meio de impressões clandestinas, a exemplo de Bruto (1806). Sousa da Câmara viveu oito anos na Capitania da Bahia, onde atuou no Tribunal da Relação ao tempo em que os abomináveis princípios franceses influenciaram os eventos da Conjuração Baiana de 1798.
ASSUNTO(S)
teatro de voltaire bruto censura conjuração baiana
Documentos Relacionados
- Liberalismo e irreligião no reinado de d. Miguel: o caso do pernambucano José Faustino Gomes (Portugal, 1828-1834)
- SOBRE OS PRINCÍPIOS: RICARDO BENZAQUEN E O PENSAMENTO SOCIAL
- O apoio popular à monarquia no contexto das revoluções liberais: Brasil e Portugal (1820 e 1834)
- José Pedro Autran e o retorno de Xangô
- Saberes e práticas termais: uma perspectiva comparada em Portugal (Termas de S. Pedro do Sul) e no Brasil (Caldas da Imperatriz)