O duplo postulado universal-particular e a polemica em torno da tradução de poesia : um estudo sobre a matematica da tradução poetica de Jose Paulo Paes
AUTOR(ES)
Norma Regghianti Viscardi
DATA DE PUBLICAÇÃO
1998
RESUMO
Focalizando o modelo de tradução de poesia do renomado poeta, ensaísta e tradutor José Paulo Paes uma matemática da tradução poética em Tradução: A ponte necessária, esta dissertação aborda uma das questões mais polêmicas no âmbito teórico da tradução, há pelo menos dois séculos: a chamada "problemática" da tradução em geral, que diz respeito à possibilidade e aos limites da tradução de poesia. Ao longo das quatro partes que o compõem, este estudo visa mostrar que a principal tendência teórica de tradução poética deste século - a da lingüística estruturalista - da qual o modelo de Paes é uma manifestação, funda-se num certo ideal de traduzibilidade que guarda a noção de universal (significado) e particular (línguas franqueadas no processo de tradução) como pólos fixos e antagônicos, configurando desse modo, a tradução como uma atividade de caráter reflexivo ou refletidor de um sentido transcendental que se reproduz nas línguas, a despeito de suas idiossincrasias lingüísticas e- culturais. Tal conceito de tradução segue o princípio da dissociação de uma unidade originária de dimensão uniyersal; unidade essa que, em se tratando de tradução de poesia, recebe convencionalmente o nome de poeticidade. O objetivo desta reflexão de postura pósestruturalista em tomo da matemática. da tradução poética de Paes é argumentar que, exatamente por constituir-se- no ponto "crítico" e "paroxístico" da tradução em geral, e não se deixar domesticar pelas teoriaS- para ela até o momento articuladas,a tradução dita poética deflagra uma complementariedade e interdependência entre o universal e o particular, o que a caracteriza como uma atividade antes construtora do que refletidora da convencionalmente chamada poeticidade. A partir desta reflexão, podemos concluir que a configuração "problemática" da tradução poética, questão central deste estudo, resulta de uma construção temporal e culturalmente constituída, sendo, portanto, redimensionável
ASSUNTO(S)
ACESSO AO ARTIGO
http://libdigi.unicamp.br/document/?code=vtls000182502Documentos Relacionados
- Prosa e poesia em prosas seguida de odes mínimas, José Paulo Paes
- Robert Frost : a tradução poetica do trabalho e o trabalho da tradução poetica
- A POSIÇÃO DA POESIA NA TEORIZAÇÃO FREUDIANA: O ATO DO POETA ENTRE O PARTICULAR E O UNIVERSAL
- José Paulo Paes, Humanista
- O que é o que é? Pois é: poesia: um estudo da poética de Nelson Ascher