Leer e interpretar la imagen para traducir
AUTOR(ES)
Yuste Frías, José
FONTE
Trab. linguist. apl.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2011-12
RESUMO
From the translatological standpoint of paratranslation, images can ben considered in translation as iconic paratexts whose symbolic reading and interpretation call for a certain methodological and paratranslational discipline regarding the creation and development of the translator's perspective. Based on two different corpora, -on the one hand the sketchs of would-be "pictograms" by Xunta de Galicia, on the other, the "new faces" of Kinder Chocolate boxes- José Yuste Frías shows in this paper that images in translation are not universal. Manipulation of images entails not only symbolic implications, but also ideological, political, social and cultural questions that have a key import in the final presentation of the products of translation.
Documentos Relacionados
- FERREIRO VÁZQUEZ, Óscar. Traducir e interpretar lo público. Granada: Editorial Comares. 2016, 232 p
- Traducir la Muerte para Pensar el Arte: apuntes sobre la escena posdramática
- La imagen velada o la inquietante extrañeza
- El estudio de la comunidad como un espacio para leer y escribir
- Leer múltiples documentos para escribir textos académicos en la universidad: o cómo aprender a leer y escribir en el lenguaje de las disciplinas