ALGUMAS DIFERENÇAS COMUNICATIVAS ENTRE O PORTUGUÊS E O INGLÊS
AUTOR(ES)
Roscoe-Bessa, Cristiane, Pessoa, Márcia Ney, Dias, Izabel Cristina Brum
FONTE
Cad. Trad.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2016-08
RESUMO
Resumo Este estudo tem como objetivo analisar diferenças ou similaridades comunicativas entre o inglês e o português, a partir do pressuposto de que tal conhecimento pode ser útil na atividade do tradutor em sua tentativa de melhor traduzir os fenômenos discursivos. Acreditamos que a conscientização de diferenças comunicativas dentro de um par linguístico pode evitar inconsistências de discurso e até mesmo desentendimentos entre falantes de línguas distintas. Constatamos que a literatura enfatiza as diferenças estruturais entre o inglês e o português, porém não as diferenças discursivas. Por isso, propomos uma identificação preliminar dessas diferenças a partir das pesquisas de House (1997), Le Berre (2008), Negrão (2001), Piccolo (2002) e Nogueira (2013) com quem dialogamos para fundamentar nosso trabalho.
ASSUNTO(S)
diferenças comunicativa inglês e português tradução
Documentos Relacionados
- Padrões tipológicos da função interpessoal modalidade em artigos científicos de ciências agrárias: diferenças e similitudes entre português e inglês
- Diferenças entre o desenvolvimento da morfologia derivacional e flexional no português brasileiro no ensino fundamental
- Diferenças entre crianças monolíngues e multilíngues no desempenho de tarefas de funções executivas e na transferência de padrões de VOT (Voice Onset Time) entre as plosivas surdas do pomerano, do português e do inglês
- TRADUZINDO VERBOS DE MOVIMENTO DO INGLÊS PARA O PORTUGUÊS: LÉXICO E CONSTRUÇÕES
- Organização retórica do gênero notícia de popularização da ciência: um estudo comparativo entre português e inglês