Adaptação transcultural e validação clínica da Neonatal Skin Condition Score para o português do Brasil
AUTOR(ES)
Schardosim, Juliana Machado, Ruschel, Luma Maiara, Motta, Giordana de Cássia Pinheiro da, Cunha, Maria Luzia Chollopetz da
FONTE
Rev. Latino-Am. Enfermagem
DATA DE PUBLICAÇÃO
2014-10
RESUMO
OBJETIVO: descrever o processo de adaptação transcultural e validação clínica para uso no Brasil da Neonatal Skin Condition Score.MÉTODOS: trata-se de estudo metodológico de adaptação transcultural, incluindo cinco etapas: tradução inicial, síntese da tradução inicial, retrotradução, avaliação por um Comitê de Especialistas e testagem da versão pré-final e estudo transversal observacional com análise das propriedades psicométricas, utilizando os testes estatísticos de Kappa Ajustado, coeficiente de correlação intraclasse e método de Bland-Altman. Recrutaram-se, aleatoriamente, 38 profissionais para avaliação da clareza do instrumento adaptado e, por conveniência, 47 recém-nascidos internados na Neonatologia do Hospital de Clínicas de Porto Alegre, para a validação clínica do instrumento.RESULTADOS: os resultados demonstraram 85% de clareza da escala adaptada. Os testes estatísticos evidenciaram confiabilidades intra e interobservador item a item de moderada a forte e, no escore total de forte a muito forte, houve variação entre os escores atribuídos pelos enfermeiros aos pacientes menor que 2 pontos.CONCLUSÕES: a escala foi adaptada e validada para uso no português falado no Brasil. As propriedades psicométricas da Escala de Condição da Pele do Recém-Nascido, versão brasileira do instrumento, apresentaram resultados semelhantes à validação da escala original.
ASSUNTO(S)
estudos de validação dermatologia higiene da pele recém-nascido enfermagem
Documentos Relacionados
- Adaptação transcultural e validação para o Português (Brasil) do Parent Attitudes About Childhood Vaccine (PACV)
- Adaptação transcultural e validação da European Heart Failure Self-care Behavior Scale para o português do Brasil
- Tradução, adaptação transcultural para o português (Brasil) e validação de conteúdo da Body Checking Cognitions Scale (BCCS)
- Adaptação transcultural, validação de face e conteúdo e aplicabilidade clínica do Diuretic Treatment Algorithm para o Brasil
- Adaptação transcultural e validação para o português brasileiro do Stanford Presenteeism Scale para avaliação do presenteísmo