Adaptação transcultural dos Bancos de Itens de Ansiedade e Depressão do Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) para língua portuguesa

AUTOR(ES)
FONTE

Cad. Saúde Pública

DATA DE PUBLICAÇÃO

2014-04

RESUMO

O Patient-Reported Outcome Measurement Information System (PROMIS), estruturado em domínios físicos e psicossociais, superou lacunas ao propor nova ferramenta de avaliação de resultados aplicáveis às doenças crônicas com base em técnicas avançadas de estatística (TRI) e testes adaptativos computadorizados (CAT). O objetivo do estudo foi adaptar culturalmente os Bancos de Itens de Ansiedade e Depressão do PROMIS para a língua portuguesa. O processo seguiu rigorosas recomendações do FACIT por meio da tradução avançada, reconciliação, retrotradução, revisão do FACIT, revisores independentes, finalização das etapas pelo FACIT, pré-teste e incorporação dos resultados do pré- teste. A versão traduzida foi pré-testada em dez pacientes, sendo necessária a modificação nos itens 3, 46 e 53 de Ansiedade e no item 46 de Depressão. As alterações alcançaram a equivalência de significado e a versão final foi compatível com as habilidades linguísticas e culturais da população brasileira. Concluiu-se que a versão traduzida é semântica e conceitualmente equivalente aos originais.

ASSUNTO(S)

tradução ansiedade depressão qualidade de vida

Documentos Relacionados