Adaptação do Questionário dos Fundamentos Morais para o Português
AUTOR(ES)
Silvino, Alexandre Magno Dias, Pilati, Ronaldo, Keller, Victor Nahuel, Silva, Elena Pinheiro, Freitas, Aline Fernandes de Paula, Silva, Juliana Nunes, Lima, Maíra Fernandes
FONTE
Psico-USF
DATA DE PUBLICAÇÃO
2016-12
RESUMO
Resumo O estudo objetivou avaliar as evidências de validade de uma versão adaptada para o português do Questionário de Fundamentos Morais que analisa a relevância de cinco fundamentos morais para o julgamento moral: dano/cuidado, justiça/reciprocidade, pertencimento/lealdade, autoridade/respeito e pureza/santidade. Participaram 532 pessoas, considerando-se todas as fases. Os procedimentos incluíram tradução/retradução, análise da adequação nos idiomas inglês e português e análises fatoriais exploratórias. As análises indicaram que uma estrutura de dois fatores foi a melhor solução encontrada. O primeiro fator Individualizante (a = 0,91) e o segundo Coesivo (a = 0,87), solução compatível com a teoria ao agrupar os fundamentos de dano e justiça em contraposição aos demais. Foram encontradas evidências de validade convergente entre os fundamentos de coesão e uma medida de religiosidade. Conclui-se que o instrumento distingue um padrão de escolha moral de individualização ou ligação, o fundamento mais influente e sua estrutura fatorial corrobora àquela dos autores da versão original.
ASSUNTO(S)
moral teoria dos fundamentos morais avaliação psicológica
Documentos Relacionados
- ERRATA - Adaptação do Questionário dos Fundamentos Morais para o Português
- Adaptação cultural do questionário CDC Worksite Health ScoreCard para o português
- Adaptação para o português brasileiro do questionário: Youth Attitude to Noise Scale (YANS)
- O Questionário de Suporte Social (SSQ): estudos da adaptação para o português
- Adaptação transcultural do Questionário sobre Conhecimento de Doenças Sexualmente Transmissíveis para o português brasileiro