Adaptação cultural para o Brasil da escala Tuberculosis-related stigma
AUTOR(ES)
Crispim, Juliane de Almeida, Touso, Michelle Mosna, Yamamura, Mellina, Popolin, Marcela Paschoal, Garcia, Maria Concebida da Cunha, Santos, Cláudia Benedita dos, Palha, Pedro Fredemir, Arcêncio, Ricardo Alexandre
FONTE
Ciênc. saúde coletiva
DATA DE PUBLICAÇÃO
2016-07
RESUMO
Resumo O processo de estigmatização associado à tuberculose tem sido pouco valorizado em pesquisas nacionais, sendo esse um aspecto social importante para o controle da doença, sobretudo nas populações marginalizadas. Este artigo apresenta as fases do processo de adaptação cultural para o Brasil da escala Tuberculosis-related stigma para doentes com tuberculose. Trata-se de um estudo metodológico, em que foram realizadas a tradução e a retrotradução dos itens da escala e validação semântica com 17 sujeitos da população-alvo. Após a tradução, a versão conciliada retrotraduzida foi comparada com a versão original pela coordenadora do projeto no Sul da Tailândia, que deu seu parecer favorável para a versão final em português do Brasil. A partir dos resultados da validação semântica, realizada com os doentes de tuberculose, pode-se identificar que, de forma geral, a escala foi bem aceita e de fácil compreensão por parte dos participantes.
ASSUNTO(S)
estudos de validação estigma social traduções tuberculose
Documentos Relacionados
- Tuberculosis-related middle ear otitis: a rare occurrence
- Adaptação cultural para o Brasil da escala Pain Assessment in Advanced Dementia – PAINAD
- Adaptação cultural e teste da escala de complicações cirúrgicas de Clavien-Dindo traduzida para o Português do Brasil.
- Escala Razões para Fumar Modificada: tradução e adaptação cultural para o português para uso no Brasil e avaliação da confiabilidade teste-reteste
- Adaptação cultural para o português do Brasil da escala de avaliação de dor Face, Legs, Activity, Cry, Consolability revised(FLACCr)